A bird watcher is born - un apprenti ornithologue est ne

While Roland hones his photography, fire-making, and lounging in hamocks skills, we slowly creep South.
Pendant que Roland ameliore ses competences en photographie, allumage de barbecue et montage de hamac, on progresse doucement vers le sud.
After the long drive back down to the south, we rested up for a couple of days, spending two nights in a hostel, before heading back out onto the road. Admittedly, it was wonderful to have a hot shower (Roland’s first in two weeks; I paid for one in Karijini), be able to lounge in front of the TV a little, plug in our computer, phone and ipod to charge them up, and go to Little Creatures Brewery for a good beer and a bowl of mussels, but I missed the privacy and independance of being on the road, and being able to go to bed at 8pm, without being disturbed by someone coming into the dorm. (We really do go to bed at 8, when it’s dark and wake up again around 6am - it’s great!!)
Apres la longue route pour revenir vers le sud, on s’est repose pendant 2 jours dans une auberge de jeuneese, avant de reprendre la route. C’etait vraiment agreable d’avoir une douche avec de l’eau CHAUDE (la premiere pour Roland depuis 2 semaines, Kath avait paye pour en prendre une a Karijini), de glander devant la tele, de recharger l’ordi, le telephone et l’ipod, et d’aller a la brasserie “Little Creatures” pour une bonne biere et un bol de moules… mais l’independance qu’on a sur la route nous manquait… ainsi que la possibilite d’aller au lit a 8 heures sans etre derange a chaque fois que quelqu’un entre dans le dortoir (on va vraiment au lit a 8h du soir, des que le soleil est couche et on se reveille vers 6 heures du matin, avec le soleil qui se leve… c’est super !)
We didn’t really know where we’d end up, but the idea is sort of to go south and look for a bit of work around Margaret River. So, south we went, though we didn’t make it very far. I had spotted a free campground in our camping guide, near the town of Dwellingup, by the Murray River, so it seemed like a good spot to start.
On ne savait pas vraiment ou on allait aller, mais l’idee generale c’est d’aller au sud pour chercher du travail vers Margaret River. Donc on est parti vers le sud, bien qu’on ne soit pas alles tres loin. Kath avait repere un camping gratuit dans notre guide, pres du village de Dwellingup, sur la riviere Murray, et ca nous semblait etre un bon debut.
Before setting off from Fremantle, however, we took care of some business: renewing the van registration; buying an inverter, so we could actually charge our computer and phone; calling the tax office, as Roland received his tax file number (required to work) and I didn’t; and, trying to deal with the 80 dollar parking ticket from Byron Bay in April that we received in the mail. Clearly, the previous owners left us a little gift, but while there is a form you can fill out to say we were not the owners of the vehicle at the time, it has to be witnessed by a justice of the peace. The woman at the driving office in Fremantle thought we could just go to a chemist’s (pharmacy) and ask someone there to sign it. So, we decided to take care of it on the road.
Mais avant de partir de Fremantle, on a regle quelques affaires : renouveler l’immatriculation du van, acheter un nouvel “inverter” (adaptateur qui transforme les 12V de l’allume cigare en 220V pour brancher des appareils electriques) afin de recharger les appareils photos et l’ordinateur pendant qu’on roule (ce qui nous evite d’avoir aller en camping juste pour avoir de l’electricite), appeler le departement des impots, car Roland a recu son identifiant de declaration
(Tax File Number) mais pas Kath, et enfin regler le probleme d’une amende de 80 dollars pour un stationnement interdit en avril sur la cote Est. En clair : les proprietaires precedents nous ont laisse un petit cadeau - bien qu’il suffise de remplir un formulaire (fourni) pour dire qu’on n’etait pas les proprietaires du vehicule a ce moment-la, ce document doit avoir la signature d’un temoin qualifie pour valider l’acte ! La dame au bureau des immatriculations nous a dit qu’il suffisait de demander a un pharmacien car ils ont le droit de contre-signer ce genre de document. Donc on a decide de s’en occuper plus tard, en chemin.
In the little town of Pinjarra, close to our destination for the night, we stopped by the chemist, and were told that, while they do have witnessing authority, she couldn’t sign this kind of document for us, but that we should try the post office, as there might be a justice of the peace there who could sign. At the post office, the guy was about to sign it, until he saw that it was from New South Wales, and he could only witness something from Western Australia. He did, however, tell us to go down the street to find a Mr So and So, who WAS a Justice of the Peace. We arrived at the address he gave us and found it was a house. A little hesitantly, we rang the door bell. A woman came to the door and explained that her husband was down at the golf course, but that there was a second JP in town we could try, and gave us her phone number and address. This time we called. The lady who answered said that she was just sitting down to dinner, but if we wanted to come the following day at 10am, she COULD sign the paper! Yes, it was 20kms from where we had planned to sleep for the night, but as we had found someone actually able to sign the paper, we happily did the round trip.
Dans la petite ville de Pijarra, a proximite de notre destination, on s’est arrete a la pharmacie ou on nous a dit qu’ils ont en effet l’autorite pour signer des documents officiels en tant que temoin qualifie, mais pas ce document-la ! Ils nous ont invite a voir si le bureau de poste pouvait le faire.
On est donc alles au bureau de poste, ou le postier etait sur le point de signer quand il a vu que ca venait de New South Wales (un autre etat d’Australie), et il nous a dit qu’il pouvait signer ce genre de document, mais seulement si ca venait de Western Australia. Il nous a neanmoins donne une adresse, juste au coin de la rue, ou on devrait trouver un juge de paix qui pourra signer le fameux document.
On y est donc alle, et alors qu’on s’imaginait arriver a un batiment officiel, on est arrive directement a la maison du juge de paix en question, ou son epouse (pas tres surprise de nous voir) nous a informe qu’il etait au golf et ne pouvait donc pas signer le document. Mais elle nous a donne le nom et le telephone d’une autre juge de paix qui pourrait nous aider.
On a donc appele cette autre personne, qui nous a dit qu’elle etait sur le point de dinner et ne pouvait donc pas nous recevoir, mais qu’elle signerait le fichu bout de papier si on venait le lendemain matin a 10 heures !
Apres un tel jeu de piste dans les rues de Pinjarra, et malgre le fait que le camping etait 20 km plus loin, on a accepte avec gratitude de faire l’aller-retour.
We did make it to our free campsite that night, across the railroad tracks…
On a donc finalement atteint notre fameux camping gratuit ce soir-la, juste a cote de la voie ferree (mais qui est utilisee uniquement pour les touristes les WE donc on a pas ete deranges ;-)

…and tucked in the forrest - what a change after 3 weeks of flat arid land:
… et on est arrive au milieu de la foret - quel changement apres 3 semaines de terrain aride et plat !

The next morning we drove back to Pinjarra and were welcomed into the home of the JP, a friendly elderly lady with two dogs and a pet cockatoo. She sat us down at the kitchen table and explained that this was a serious legal document, and I had to read sections of it aloud before signing. It all seemed a little dramatic for a parking ticket, but atleast we didn’t have to pay to have it witnessed. After that, her friendly husband showed us some of the old tools in his garage and regaled Roland with tales about breaking horses (he was an old farmer). To be honest, it’s incredible how friendly and helpful everyone was in this town, and that seems to be the case with many Aussies we’ve met so far.
Le matin suivant, on est donc revenu jusqu’a Pinjarra et on a ete accueillis dans la maison de la juge de paix, une amicale dame agee avec 2 chiens et un perroquet. Apres nous avoir faits assoir dans la cuisine, elle nous explique donc que c’est un document legal tres serieux, et Kath etant l’actuel proprietaire legal de Denny, du lire a voix haute des sections entiere ou elle s’engage solennellement a dire la verite, bla bla bla ;-)
Tout ca semblait un peu exagere pour une simple contravention, mais bon au moins on n’a pas eu a payer pour avoir la signature du juge de paix !
Apres ca, le mari du juge de paix nous a montre les vieux outils dans son garage (ils etaient fermiers dans le nord avant) et a regale Roland avec ses histoires de dressage de chevaux. Pour etre honnete, c’etait incroyable comme tout le monde etait vraiment amical et serviable dans cette petite ville, et ca semble en fait etre le cas avec tous les australiens qu’on a rencontres jusque la.
Anyway, after all this excitement, it was time to get back to Dwellingup and head into the park. We found a nice site along the river and set ourselves up. Roland, anxious to try out the hamock we’ve been carrying around for the last month, went about tying ropes in trees with expert knots. The first attempt, was not a huge success:
Bref, apres toute cette histoire qui n’en finissait pas (c’est d’ailleurs un miracle que vous soyez encore en train de lire!), on est donc retourne dans le parc national de Lane Pool a proximite de Dwellingup. On s’est installe dans un sympathique emplacement a cote de la riviere. Roland etait impatient d’essayer le hamac qu’on s’etait achete 3 semaines plus tot mais qu’on n’avait jamais utilise faute d’arbre, et a donc fait etalage de ses noeuds savants. La premiere tentative n’a pas ete un franc succes…

But to be honest, it was the crappy rope that broke. With the proper equipment, the results were much better:
Mais pour etre honnete, c’est la corde qui a casse et les noeuds etaient intacts. Avec un equipement adequate, le resultat etait a la hauteur des attentes :

The campsite was nice, at it was tucked into the trees…
On etait au milieu des arbres…

Along the river:
Au bord de la riviere :

We spent lots of our time just sitting back and admiring the many birds that wandered through:
On a passe pas mal de temps a simplement admirer depuis nos fauteuils les nombreux oiseaux qui passaient par la :

These colourful ones were pretty camera shy, but Roland’s persistence paid off:
Ceux la s’approchent rarement, mais finalement Roland a pu finalement les prendre en photo :

A vibrant blue Fairy Wren
Celui la est le seul dont on connait le nom : a Blue Fairy Wren


We don’t really know the names of any of the other birds…
Mais pour les autres, il faudra demander a des experts car on en sait rien…

…but it seems we’ve developed a passion for birdwatching! (an exciting couple we are, yes)
… mais on a apparemment developpe une passion pour l’ornithologie ! quel couple excitant nous formons…

And without our great camera, we would never have been able to take the pics. Thanks Bruce!
Et sans notre super appareil photo, on n’aurait jamais pu prendre de tels cliches. Merci Bruce !

These crows/ravens were super noisy and don’t they look sinister?
Ces corbeaux sont super bruyants… et en plus ils ont l’air sinistre

Besides sitting around bird watching and laying around in hamocks, we also stood on rocks:
Bon, a part rester assis a regarder els oiseaux, et allonges dans les hamacs a ne rien faire, on est aussi montes sur des rochers

And had a nice little walk. Actually, when we arrived at the start of the trail, we saw that it was closed due to a forest fire two years ago, but we gave it a go anyway.
et on a fait une petite ballade sympa. En fait, quand on est arrive au debut du sentier, on a decouvert qu’il etait ferme a cause d’un feu de foret 2 and plus tot, mais on a ignore la barriere et on y est alles quand meme

The track was a loop through the forest of eucalyptus and grass trees
Le sentier formait une boucle au milieu de la foret d’eucalyptus et les “arbres d’herbe” (”grass tree”)

Most of the grass trees had black trunks from the fire, but were still growing well
La plupart des “arbres d’herbe” avaient les troncs noirs a cause de l’incendie, mais continuent a grandir

This one hadn’t fared so well:
Celui-ci n’a pas survecu aussi bien que les autres :

But, again, we got the wildflowers!
Mais, a nouveau, on s’est retrouve au milieu des fleurs sauvages !

That evening, all our efforts were rewarded by a nice campfire
Ce soir la, nos efforts ont ete recompenses par un bon feu de bois

and a BBQ!
et un barbecue !

The birds didn’t go away at night, and we were treated to a symphony:
Les oiseaux saluent le coucher de soleil par une symphonie qui n’est pas sans rappeler le cri du singe en colere :
The next morning, Roland stoked up the fire again
Le matin suivant, on a rallume le feu

We grilled some toast and scrambled some eggs
On a grille des tartines et fait des oeufs brouilles

And had a breakfast of champions!
Pour un petit dejeuner de champions !


We weren’t denied the pleasure of birdwatching from the comfort of the van. Here, an ibis (or so Roland says):
Sur la route, on a pu voir d’autres oiseaux - ici, un ibis (en tout cas c’est ce que dit Roland) :
and a heron:
et un heron :
That day we left the park, but didn’t make it too far down the road. After getting a bit lost in Mandurah and eating the obligatory meat pie (why are the things that taste so good so bad for you?), we made it to Yalgorup National Park, where we found a nice little site tucked in among the grass trees:
On a quitte le parc, mais on est pas alle bien loin. Apres s’est un peu perdu a Mandurah, et avoir mange une tourte a la viande (une specialite australienne, disponible partout), on est alle au parc national de Yalgorup, ou on s’est trouve un petit campement sympa au milieu des “arbres d’herbe”
We headed for the nearest town for a swim. While the beach was lovely, the waves made it tough:
On est alle dans le village voison pour profiter de la plage. La plage etait magnifique, mais les vagues etaient un peu trop grosses pour se baigner :

We got bashed around quite a bit
On s’est fait un peu lessives

And after washing my hair twice, I’m still covered in sand!
Et on etait toujours couverts de sables apres 2 douches !
The next day, we went for a walk to the lake. We had heard that it was the right time to spot black swans, so Roland, newly turned bird-watcher was most excited!
Le jour suivant, on est alle faire une marche au bord du lac. On avait lu que c’etait le bon moment de l’annee pour y voir des cygnes noirs, et Roland, votre nouvel apprenti ornithologue, etait impatient de les voir !
The walk led through the forest…
La marche nous a mene a travers la foret…

…past some neat trees…

…and we ended up at this little bird hide:
… jusqu’a une cache pour observer discretement les oiseaux sur le lac

Not a bird in sight though! So, we left a little disappointed
Mais pas un oiseau en vue ! On est repartis un peu decus…

In fact, there wasn’t much around at all, so at about 3pm, we decided to pack everything up and head down the road a little.
On a alors realise qu’il n’y avait pas grand chose a faire, donc vers 3 heures de l’apres midi on a tout range et on est reparti vers le sud.
We spent the evening near Bunbury, and watched the sun set over the beach
On a passe la soiree a proximite de Bunburry, a regarder le coucher de soleil au dessus de la plage


It was a bit too cold for a swim, but lovely for a walk in the morning:
Il faisait un peu trop froid pour se baigner, mais c’etait parfait pour une ballade matinale :


We quite liked this little fella, who probably would quite have liked our food:
Les mouettes sont a l’affut des miettes qu’on laisseait tomber :

He let us get pretty close
On a pu s’approcher

Before he got angry…
Jusqu’au moment ou elle s’est enervee…

and escaped our company!
Et s’est envolee un peu plus loin !

That day, we met up with some friends, Tom and Sue, who we had met up in Cape Range National Patk. We had a great time, relaxing, eating, and chatting. Before we set off in the morning, Sue cooked up a great breakfast:
Ce jour la, on a ete heberges par des amis, Tom et Sue, qu’on avait rencontres dans le parc national de Cape Range. On a passe un moment bien sympathique a se detendre, regarder la tele, manger et discuter. Avant de partir le matin suivant, Sue nous a prepare le petit dejeuner :

Roland became officially Australian and had his first Vegemite!!
Roland est devenu officiellement australien et a eu sa tartine de Vegemite (ca fait partie des trucs qui font dire aux francais qu’ils sont les seuls a avoir un reel sens gastronomique)

He says he didn’t mind it, but his face tells a different story!
Il a ensuite dit que c’etait pas mauvais, mais son visage trahit une autre reaction !

During our stay in Bunbury, Roland discovered a little activity known as “geocaching“. It involves someone hiding a small container somewhere (in the bush usually)and putting the coordinates on the geocaching website. People then use their GPS to find the container, and log their name in a piece of paper left in the cache. Sometimes there are little things in the container that you can exchange and sometimes even a disposable camera to take a picture of yourself. You then have to put the container back for the next person to find. While it’s not so much My cup of tea, Roland was very excited by the idea, especially when he found our there were several caches around Bunbury. So after downloading maps with the approximate locations of the caches, we set out for adventure. Except that without a GPS we were essentially just wandering around in the bush looking under logs and in trees. And we eventually gave up. To be continued when/if ever we have a GPS.
Pendant notre sejour a Bunburry, Roland a decouvert une activite appelee “geocaching” dont lui avait parle Jean-Marc, du club de plongee. Ca consiste a cache une petite boite quelque part, et de mettre les coordonnees du site sur le site Internet de geocaching. D’autres personnes qui ont un GPS peuvent alors aller chercher la boite dans sa cachette, et laissent un message a l’interieur, ou echange un petit objet, voir prenne une photo d’eux meme avec l’appareil photo jetable cache dans la boite, avant de la cacher a nouveau pour les suivants.
Alors que ca laissait Kath passablement impassible, Roland avait tres envie de chercher quelques unes de ces cachettes, notamment apres qu’il eut decouvert qu’il y en avait plusieurs a Bunburry. Donc apres avoir telecharge des cartes montrant l’emplacement de ces caches, on est parti pour l’aventure. Sauf que sans GPS on s’est retrouve a tourner en rond comme des c..s au milieu d’un bois a regarder dans les branches ou les troncs d’arbre. Donc on a laisse tomber… on verra quand (et si) on a un jour un GPS !

On the road south, we passed through a small national park where lillies were flowering everywhere:
Sur la route vers le sud, on est passe a travers un petit parc national ou les lilas etaient en fleurs partout autour de la route :


Just south of Bunbury was Busselton, a holiday seaside town, famous for its 2km long wooden jetty.
Juste au sud de Bunburry, on trouve la petite ville de Busselton, tres connue pour sa jetee en bois de 2 km de long.

Sadly, the jetty was under renovation, so we walked along the 20 metre long jetty!
Sauf que la jetee est en reparation, donc on est alle sur la jetee de 20 metre de long !

Quite exhilerating!
Tres impressionnant !

We quickly moved on to our real destination: Cape Naturaliste in the long, coastal Leeuwin Naturaliste National Park.
On a rapidement continue vers notre reelle destination : Cap Naturaliste
So bye bye birdies for now!
donc au revoir mes petits oiseaux !







Et l’aventure continue …..
je m’aperçois de petites nuances entre la version anglaise et la version française (exemple absent de la version anglaise, je cite “ca fait partie des trucs qui font dire aux francais qu’ils sont les seuls a avoir un reel sens gastronomique ….”). Un peu de nombrilisme hexagonal, sans doute ? En tout cas bravo pour cette formule bilingue très agréable à lire. Quel temps vous devez y consacrer ?
Samedi nous avons fêté dignement les 80 ans de mamie Babeth et avons eu une très grosse pensée pour vous deux. Tout le monde vous embrasse bien fort.
PS : finalement Kath, l’administration française semble ne rien avoir à envier à l’administration australienne ? :-)
Kath, ton calvaire ne fait que commencer ! Mon père joue aussi au geocaching.. mais en France!
Alors, si vous rentré un jour, Roland pourra assouvir sa nouvelle passion ici..
Z’êtes pas fous de me faire des frayeurs comme ça … il est 21h sur Tassin, seule dans l’appartement, le silence règne, et je guette le monstre qui va sortir de la forêt …. quant aux brochettes, là y’a pas photo, faut en manger pour moi et savourer chaque bouchée.
Le matin sera en rosée et frais pour une belle journée d’automne lyonnaise … peut être même il faudra gratter le pare brise et mettre les gants pour débuter la journée.
BIZZ
Merci Roland pour ton mail et pour m’avoir redonné l’adresse du site que j’avais perdu. je vois que vous vous amusez toujours autant et prenez encore et encore du plaisir dans votre tour du monde. Que de belle photos ; l’apprentissage de la photo est excellent ; beaucoup de progrès. Faites nous encore rêver.
Pour ma part j’attend Janvier 2010 pour me faire un petit plaisir et partir au Nord de l’inde et au Népal mais dans des conditions plus confortables eh oui age oblige !!!!!!
bonne continuations
BIZZ à tous les deux
Alors ça y est Roland: Tu as cédé à la tentation du Géocaching… Je suis sûr que ça va te plaire!!! ;-)
C’est un jeu qui permet de faire découvrir des endroits souvent insoupçonnés, qu’on ne trouve pas dans les guides: Les Géocacheurs locaux deviennent vos guides…
En tout cas Kath, comme l’a écrit Lætitia plus haut: Ça ne fait que commencer… Car une fois que tu y as goûté…
Quoiqu’il en soit, avec ou sans Géocaching, vous découvrez des paysages, une faune et des gens vraiment fantastiques!!!
Vous nous faîtes baver d’envie!!! ;-)
Farewell!
JMB.
merci pour votre appel telephonique matinal
Nous avons regrette votre absence samedi journee pleine de surprises
notre pensee etait avec vous
bisous
apprecions photos et commentaires
quel voyage!
Oiseaux superbes (même inconnus) de couleurs … et de chants. Paysages toujours magnifiques (mais plutôt désertiques, non ?), commentaires toujours appréciés … et acteurs toujours aussi heureux, non? C’est vrai, avons beaucoup pensé à vous le 31 … Bonne continuation et à bientôt. Grosses bises bien sur …
Petit coucou d’Annecy où on commence à voir la neige depuis le lac!
Bravo pour les photos des oiseaux et surtout bravo pour la tartine de “vegemite” je confirme absolument IMMANGEABLE! on ne souhaite pas une telle tartine même à son pire ennemi!
Bises à tous les 2