La traversee du desert - Crossing the Desert

Apres Noel, compte tenu du temps clement, nous avons decide de prendre la route vers l’Est, a travers les plaines du Nullarbor - dont le nom vient du latin “Nullus Arbor” : “Aucun arbre”
After Christmas, given that the weather was unseasonably cool, we decided to hit the road east, crossing the Nullarbor Plain. Nullarbor comes from the latin “Nullus Arborum”, or no trees. There’s actually only a small stretch without any tree at all, but it remains a long, flat, straight drive!
Mais avant tout, un petit coup de fil a la famille pour souhaiter un joyeux noel - compte tenu de l’absence de signal pour le portable on a du utiliser une cabine - on y a passe toute notre petite monnaie !
First of all though, a quick phone call home to wish everyone Merry Christmas. No mobile phone signal, so all of our change went into the payphone

Et c’est parti ! On s’est engage sur l’autoroute de Eyre, a Norseman, qui nous emmenera jusqu’a Adelaide 2000 km plus loin
Off we go! The start of the Eyre Highway, at Norseman, which will bring us the 2000km to Adelaide

Premier arret et premier plein a la Balladonia Roadhouse - celebre pour etre le lieu ou Skylab s’est ecrase par accident en 1979, comme le rappelle ce poster : “Apres qu’un satellite s’est ecrase ici en 1979, on a verbalise la NASA pour depot d’ordure illegal” (l’amende a ete payee quelques annees plus tard)
First stop and first fill up at the Balladonia Roadhouse, famous for being the site where the Skylab accidentally crashed in 1979. They paid the fine a few years later.

Le long de la route, les panneaux rappellent que le climat chaud et sec est propice aux feux de foret - tous les feux sont interdits
Lots of reminders of the dangers of bush fires

RFDS est le Royal Flying Doctor Service : dans les regions reculees d’Australie (telles que le Nullarbor), l’hopital se deplace par avion !
In outback Australia, distances are so great that the Royal Flying Doctor Service, RFDS, is used to provide health care to the more remote regions

Et quand il n’y a pas d’aeroport, c’est la route qui est utilisee comme piste d’atterrissage en cas d’urgence !
And when there’s no airport, the road doubles as an emergency runway!

Cette autoroute est notamment celebre pour avoir la portion de ligne droite la plus longue d’Australie : 90 Miles (pres de 150 km) sans tourner le volant !
This part of the road is famous for having the longest straight stretch in Australia: 90 miles, without turning the wheel!

Kath, qui a conduit la plupart du temps sur le Nullarbor, a trouve ca assez ennuyeux : c’est pas tres excitant et plutot monotone !
It’s amazing how hard it is just to keep a wheel straight - it feels unnatural (respecially for a Saltspring Island driver)

Et les paysages se sont succedes : une foret d’eucalyptus…
The landscape, however, was beautiful and varied a little: a eucalypt forest…

le bush…
the bush…

Et partout, la chaleur cree des mirages sur la route
And everywhere, mirages on the road

On a choisi de partir le jour de Noel, car la temperature etait plutot clemente : entre 28 et 32 degres. Mais ca reste chaud et sec ! Ca n’empeche pas certains d’entreprendre la traversee de ce desert en velo…
We chose to leave on Christmas day because the temperature was quite cool: between 28 and 32 degrees (we met people who had come across earlier and there were areas where it reached 50!). But it still felt hot and dry, and this poor sole was crossing by bike!

Les boites aux lettres sont originales : generalement un bidon sur un pieu. Pratique pour stocker le courier de toutes tailles, et le proteger des elements !
The mail boxes you see everywhere in country WA: usually some sort of barrel or can on a stick.

Et c’est la qu’on a atteint les 10.000 km de notre voyage avec Denny
And here we reached our 10,000 km milestone with Denny (kilometrestone?)

Apparemment, on est pas les seuls a avoir un arbre de noel original : les arbres le long de la route etait souvent decores. Par qui, pourquoi ? On ne sait pas…
Apparantly we weren’t the only ones with an original christmas tree. A bunch of trees along the road were decorated with bras and underwear, or shoes, or t-shirts…not sure why

La route est ponctuee seulement par les stations service - ou Roadhouse - situees tous les 200 km environ
The road was only broken up by gas stations, or roadhouses, about every 200kms

Il est conseille de faire le plein a chacune, car on est jamais sur que la suivante sera ouverte compte tenu des fetes ! Et les distances ne pardonnent pas les erreurs…
We thought it best to fill up wherever we could, as some weren’t open due to Christmas, and the distances aren’t very forgiving

A un moment donne, la route descend vers la plaine basse, situee au niveau de la mer
At one point, the route goes down into a low plain down around sea level

Ca fait plaisir de revoir la mer apres 2 mois de desert !
We were excited to see the ocean again after two months in the desert!

Et on atteint finalement la fin de notre voyage en Western Australia, juste avant de passer la frontiere a Eucla : a gauche, Perth a 1435 km ; a droite, Adelaide a 1250 km ; au milieu, une baleine en beton !
And so we bid farewell to Western Australia, just before crossing the border at Eucla: on the left, Perth 1435 km away; on the right, Adelaide 1250 km away; in the middle, a giant concrete whale!

En effet, les Australiens semblent friants d’animaux geants ; juste apres la frontiere avec l’etat de South Australia (Australie du Sud), on a decouvert Rooey le kangourou geant
Australians quite like the giant animals; just after the border with South Australia, we found Rooey, the giant kangaroo

On a passe la frontiere, mais la route n’est pas finie !
We crossed the border, but the road keeps going!

A Eucla, on est remonte sur le plateau du Nullarbor, et a partir de la, la cote est bordee de falaises
At Eucla, we climbed back up to the higher plateau and from there, the coast is made up of huge cliffs

C’est deja la fin de notre 2eme jour de voyage, et on a passe la nuit au bord des falaises
It was already the end of our second day of driving and we spent the night by the cliffs

Puis on a repris la route a travers le Nullarbor ou les dangers guettent ;-)
Then it was back on the road, where the dangers were awaiting us!

Et les paysages continuent de s’enchainer - c’est la qu’on se rend compte de l’immensite du Nullarbor qui repose en fait sur un gigantesque bloc calcaire - le plus grand du monde
And as we continued to watch the landscape whiz by, we came to fully appreciate the immensity of the Nullarbor, which actually rests on the biggest calcite block in the world: the Great Australian Bight

Mais bientot les signes de civilisation apparaissent a nouveau : les lignes electriques le long de la route
But soon signs of civilzation began reappearing: power lines along the road

Les fermes et leurs eoliennes pour pomper l’eau des nappes phreatiques
Stations and their windmills for pumping bore water

Avec la chaleur, des twisters apparaissent dans les plaines - mais ces tourbillons charges de poussiere ne durent que quelques minutes et sont sans danger
With the heat, small twisters appear on the plains - but only filled with dust and only lasting a few minutes, they’re harmless

Et on a enfin atteint la fin du Nullarbor, la roadhouse du “mi-chemin a travers l’Australie” et son perroquet geant !
And finally the end of the Nullarbor: the “halfway across Australia” roadhouse and its giant cockatoo!

Prochaine etape : le parc national de Flinders Ranges, situe au millieu de l’Australie du Sud !
Next destination: Flinders Ranges National Park (if the returning heat doesn’t cook us in the van)






bonjour les jeunes
Et bien je lis que vous allez bien et que les kms que vous avalez vous réussissent.
Très bonne route 2010 et à bientôt pour vos nouvelles
Bises à vous 2
Guy
Oui ça parait plutôt monotone en effet … mais grandiose aussi, non ? Sur la carte le trajet parait riquiqui … l’immensité australienne sans doute … Bises de nous deux.
Bonjour :
Allons, courage jeunes gens !
Est ce que vous emmenerez dennys avec vous en amérique du sud ? Comment ne pas y penser, même si cela semble irréalisable, on sent une certaine complicité avec ce véhicule qui a été votre “compagnon” tout au long de ce périple australien.
Avec vous on voyage en restant à domicile, il nous manque les parfums et surtout la chaleur car dans le nord est de notre chère France c’est pas ça, autour sde zéro degré et en ce moment il pleut.
bises à vous deux
Katel & Alain