Ze Big Trip

Life is a journey

10-day trek around Torres del Paine

4 April 2010

 

After warming up on the slopes around Ushuaia, we decided we were ready for the “Circuito Grande” that goes around the “Parque Nacional Torres del Paine” in Chile, one of the most famous treks in South America

Apres nous etre echauffes autour d’Ushuaia, on a decide qu’on etait prets pour le “Circuito Grande” qui fait le tour du “Parque Nacional Torres del Paine” au Chili, l’une des plus celebres randonnees d’Amerique du Sud

After our adventurous journey down to Ushaia, this trip into Chile, through Punta Arenas and on to Puerto Natales, was quite tame. Puerto Natales is the gateway to Torres del Paine National Park, but is otherwise is a small harbour town, located on the Pacific ocean although numerous islands separate it from the open sea.

Apres notre periple vers Ushuaia, le trajet vers Puerto Natales au Chili a ete de tout repos. De la, on peut acceder au parc national Torres del Paine, mais c’est avant tout un village cotier situe sur le Pacifique, bien que de nombreuses iles separent Puerto Natales de la pleine mer.

We were picked up from our hostel at 7:30am, and packed onto a bus with 40 other backpackers and day trippers. While the park is only about 100km away, with the bumpy dirt roads, we didn’t arrive til about 10am. After paying the exhorbitant $30 US entry fee, we set off (with our 23kg packs, yikes!)…

Le bus est passe nous prendre a 7h30, et nous amener jusqu’au parc avec une quarantaine d’autres randonneurs. Apres avoir paye les 30$ d’entree du parc (!), on est parti charges de nos sacs de 23 kg !

From where we set off, we got our first glimpses of the Torres (towers) the park is famous for, though we wouldn’t see them again til the last day!

Depuis notre point de depart, il etait possible de voir les Torres (tours), mais on ne les reverra pas avant notre dernier jour de marche !

The first day was about five hours walking, and mostly flat, following a little river along the valley

Le premier jour, on a marche environ 5 heures, sur un terrain plutot plat le long d’une riviere

Our walk took us to Camping Seron, where we set up our tent in a nice grassy field, with the mountains behind us

On a passe la nuit au camping Seron, au pied des montagnes

This first night was a real test of our tent and our resolve, as we woke up soaking wet (a poorly placed groundsheet combined with rain and hurricane force winds). Luckily, we woke up to clear skies, though with fresh snow on the surrounding mountains, and we were able to dry the tent out…

Cette premiere nuit a ete une veritable epreuve pour la tente (et notre motivation !) car au reveil le fond de la tente etait inonde (en partie a cause du fort vent qui poussait la tente, mais aussi car on avait mal place la bache sous le tapis de sol, et que l’eau de pluie s’accumulait sous la tente !). Heureusement, le ciel matinal etait clair (meme si les montagnes etaient couvertes de neige fraiche) et on a donc pu secher la tente…

…and we could keep going!

… et on est repartis !

The second day was about six hours of walking, winding our way past a long lake…

Le deuxieme jour, on a marche environ 6 heures le long d’un long lac…

…surrounded by snow-capped peaks

… entoure de monts enneiges

Although the trail wasn’t too steep on that day, the 19 km of walking in the wind drained all our energy and we found ourselves quite exhausted when we finally reached the refugio on Lake Dickson

Bien que le sentier etait facile, les 19 km de marche dans le vent ont epuise notre energie, et on est arrive epuises au refuge du lac Dickson

The place was actually quite damp and windy and infested by mosquitoes, BUT the camping fees included a hot shower so we enjoyed this luxury!

C’etait assez humide et venteux et infeste de moustiques, MAIS le prix du camping incluait la douche chaude et on a donc profite de ce luxe !

In the morning Roland was introduced to oat meal… it was a mixed success…

Le matin suivant, Roland a fait connaissance avec les flocons d’avoine… ce fut un succes mitige…

While it was the shortest, the next day turned out to be the hardest of all, and we don’t have many pictures – that would be because it rained continuously while we were walking under the trees. This picture was taken when we left Dickson, before our clothes and equipment were soaking wet, which is why Kath is still smiling.

Bien que ce fut le plus court, le jour suivant fut le plus difficile, et on n’a pas beaucoup de photos – notamment a cause du fait qu’il a plu de maniere continue pendant qu’on marchait sous les arbres. Cette photo a ete prise au debut de la journee, quand nos affaires n’etaient pas encore trempees, ce qui explique le sourire de Kath

Notice how the smile fades away after 30 minutes of climbing uphill in the rain:

Apres 30 minutes de marche sous la pluie a flanc de montagne, le sourire commence deja a disparaitre

So we arrived at the next campground, called “Los Perros”, wet and tired and without any motivation left, and if we didn’t give up that very day, it’s only because of ONE thing we found there: a hut with a fire!

On est donc arrive au campement suivant, appele “Los Perros”, mouilles et fatigues et un peu demotives, et si on n’a pas abandonne ce jour-la, c’est uniquement a cause d’UNE seule chose qu’on a trouve la-bas : une hutte avec un feu !

We ended up being about 25 people stuffed into this little -smoky- place, and everybody was hanging wet clothes around our heads. Thankfully, the smell doesn’t show on the picture ;-)

On s’est retrouves a environ 25 personnes entassees dans ce petit -et enfume- espace, et tout le monde a pendu ses vetements mouilles autour de la tente. Heureusement, les photos ne montrent pas l’odeur ;-)

While it was still raining outside, we managed to dry some of our stuff, but we then had a cold night, and the tent actually ended up being covered with snow!

Pendant qu’il continuait a pleuvoir, on a reussi a secher la plupart de nos affaires, mais on a eu une froide nuit, et la tente a ete couverte de neige !

Roland, who had decided to use Kath’s sleeping bag that night to prove to her it was warm enough, woke up at 5am as cold as an ice cube and could only be resuscitated with a bowl of pasta under the “space blanket” we had brought with us

Roland, qui avait decide d’utiliser le sac de couchage de Kath pour lui prouver qu’il etait suffisamment chaud, s’est reveille a 5 heures du matin froid comme un glacon, et a eu besoin d’un bol de pates et de la couverture de survie qu’on avait amene pour se sentir mieux

Given the bad weather, we decided to stay at the same spot for another night – and this was probably the best decision we made. ever. It allowed us to dry everything out (and it gave our clothes a refined smoky smell that we kept with us days after) and Kath particularly enjoyed sitting by the fire doing nothing while Roland and the other guys were outside chopping wood!

En raison du mauvais temps, on a decide de rester au meme endroit pour une nuit de plus – et ca a ete la meilleure decision qu’on ait jamais prise. Grace a ca, on a pu secher toutes nos affaires au coin du feu (ce qui a donne a nos vetements un fumet rafine qu’on a garde pendant les jours suivant) et Kath a particulierement apprecie rester assise a cote du feu pendant que Roland et les autres garcons etaient dehors a couper du bois !

It also allowed us to check out the small glacier that we missed the day before because of the rain

Ca nous a aussi permis d’aller voir le petit glacier qu’on avait manque la veille a cause de la pluie

The next morning, we took a picture with the 7 other trekkers who had decided to stay an extra night. From left to right: Roland, David, Remi, Kath, Jorge, Veronika, Julio, Marco and Danielle

Le matin suivant, on a pris une photo avec les 7 autres randonneurs qui avaient decide de rester une nuit supplementaire a ce refuge, et avec qui on a passe une journee tres amicale a faire connaissance

And then we set off for the pass over the mountain. At first, the (muddy) trail was going through the forest…

Puis on est parti en direction du col. Au debut, le sentier (boueux) traverse la foret…

… but we quickly reached the tree line…

… avant d’atteindre la limite des arbres…

… and from there, more and more snow was covering the ground.

… et a partir de la, de plus en plus de neige couvrait le sol

As a matter of fact, it was actually snowing while we were walking, and the wind was whipping the flakes into our faces

En fait, il neigeait pendant qu’on marchait, et le vent fouettait les flocons sur nos visages

Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.

After a few hours of fighting the cold wind, climbing on slippery icy rocks and sometimes crossing streams conveniently hidden by snow until your foot goes through into the water, we finally reached the top of the “John Gardner” pass!

Apres quelques heures a braver le vent glace, a grimper sur des rochers glaces et glissants, et parfois a traverser des ruisseaux caches par la neige (jusqu’a ce que le pied passe a travers et finisse dans l’eau), on a finalement atteint le sommet du col “John Gardner”

In spite of the weather, we were actually quite happy: our equipment was good enough to still be confortable, and it was the first time that we hiked in such conditions so it felt like being “real” proud mountaineers ;-)

Malgre la meteo, on etait plutot contents : notre equipement etait suffisamment bon pour qu’on soit encore confortables, et c’etait la premiere fois qu’on randonnait dans de telles conditions, donc on se sentait comme de vrais et fiers alpinistes ;-)

But the real reward lies on the other side of the pass:

Mais la vraie recompense se trouve de l’autre cote du col :

The “Glaciar Grey” is an enourmous flow of ice, 28 km long and about 4 km wide, that opens under your eyes at the bottom of the valley, and disappears in the distance

Le “Glaciar Grey” rappelle la mer de glace : 28 km de long et 4 km de large qui s’ouvrent sous vos yeux au pied de la vallee et qui disparait au loin

Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.

Notice the roar of the wind as the camera turns around? The thick mass of ice makes it hard to judge the distance, and while it looks very close, it’s still a few kilometers away!

L’epaisse langue de glace rend difficile l’evaluation des distances, et malgre que ca ait l’air tres proche, le glacier se trouve en realite encore plusieurs kilometres plus loin !

What goes up must go down, and we had to climb down the 700 meters of elevation we had just climbed on the other side of the pass to reach the next campground

Tout ce qui montre doit descendre, et il a fallu parcourir vers le bas les 700 metres de deniveles qu’on venait de grimper de l’autre cote de la montagne, afin d’atteindre le campement suivant

Unfortunately, we suffered a casualty that day on this steep downhill trail: one of Roland’s walking sticks got stuck in a root as he slipped on the mud, and it broke in two!

Malheureusement, l’un des batons de marche de Roland s’est coince dans une racine quand celui-ci a glisse dans la boue, et le baton s’est casse en deux !

We took a break beside the glacier, and enjoyed the view for a while

On a fait une pause au bord du glacier, et on a profite de la vue pendant un moment

The blue colour of the ice is incredible

La couleur bleue de la glace est incroyable

The sun was playing with the clouds, so we even had bits of blue sky! A real treat after the snowy passage of the pass

On a meme eu droit a un rayon de soleil !

Most of the trekkers don’t see this part of the glacier, as they do a smaller circuit on the south side of the range, and this natural show was quite hypnotising, in spite of the few clouds hiding the peaks across the glacier

La plupart des randonneurs font un circuit plus courts, et manquent cette partie du glacier qui etait incroyable malgre les nuages accroches aux pics qui entourent la vallee

The day after, we walked along the glaciers, down to the lake. Only that day was a bit clearer!

Le jour suivant, on a marche le long du glacier jusqu’au lac ; mais ce jour la, on pouvait voir au loin !

The glacier is not flat: it goes up til the end of the valley, and the compressed ice creates sharp peaks on its surface

On s’est rendu compte que le glacier n’est pas plat : il monte en suivant le fond de la vallee, et la glace compressee forme des pics a la surface du glacier

At some point, we had to use ladders to get down…

A un moment donne, il a fallu descendre en utilisant des echelles…

… until we reached the front of the glacier, where the ice meets the lake water

… jusqu’a ce qu’on atteigne le front du glacier, ou la glace rencontre l’eau du lac

Although we didn’t do it, it’s possible to trek on the ice, or even to climb the ice with guides

Bien qu’on ne l’ait pas fait, il est possible de randonner ou d’escalader le glacier avec des guides

We finally reached the “Grey refugio” (which is where the smaller circuit starts from) and took advantage of the small shop located there to prepare “vin chaud”!

On a finalement atteint le “refugio Grey” (d’ou commence le plus petit circuit du parc) et on a profite du petit magasin pour se preparer du vin chaud !

Ok, the wine in a box is hard to accept, but believe us it was very good as we contemplated the icebergs on the lake!

Ok, c’est dur d’accepter du vin en brique, mais franchement c’etait trop bon de boire un p’tit vin chaud en contemplant les icebergs sur le lac !

From there on, we felt in better shape as we walked longer and faster than before, and we quickly strolled down and around the mountain

A partir de ce jour-la, on a commence a se sentir en meilleure forme : on marchait plus vite et plus longtemps qu’avant, et on a rapidement contourne la montagne

And the weather also got better!

Et le temps s’est enfin ameliore !

Next stop: the entrance of “Valle Francese” or “French Valley”

Prochaine etape : la Vallee Francaise !

We camped at the bottom, and the next morning we set off -without our bags- into the valley

On a campe a l’entree de la vallee, et le matin suivant on est alle jusqu’au bout (sans nos sacs !)

It’s a nice walk along the river…

C’est une sympathique marche le long de la riviere…

… past “Glaciar Francese” (do you need a translation?) where we watched chunks of ice falling off the cliffs…

… qui passe le long du “Glaciar Francese” (on vous epargne la traduction) ou on a passe un moment a regarder les blocs de glaces tombes du haut des falaises…

… until we reached the lookout from where you can see the mountains surrounding you

… jusqu’a ce qu’on atteigne le belvedere d’ou on se rend compte qu’on est fait au centre d’un spectaculaire cirque

The view back to the entrance of the valley was also quite nice

La vue vers l’entree de la vallee etait aussi tres sympa

After rolling the tent and picking up our packs, we kept going along the lakes

Apres avoir roule notre tente et pris nos sacs, on a continue le long des lacs

And then reached the campground where we thought we’d stay for the night, only it really wasn’t very nice so we decided to keep walking and finally settled in the middle of nowhere – and it was much nicer!

Et on a atteint le camp ou on pensait passer la nuit, sauf que c’etait vraiment merdique donc on a decide de continuer a marcher et on a finalement campe au milieu de nulle part – et c’etait bien mieux !

It felt cold that night, and it all made sense once we got out of the tent and saw the frost covering the ground!

On a eu un peu froid cette nuit la, et on a compris pourquoi quand on est sortis de la tente et qu’on a vu le givre couvrir le sol !

And after watching the sun rise on the peaks behind us…

Apres avoir regarde le soleil se lever sur les pics derriere nous…

… we continued along the lake…

… on a continue le long du lac…

… to reach the last leg of our circuit, up into the valley leading to the “Torres del Paine”

… pour atteindre le dernier segment de notre circuit, dans la vallee qui mene au “Torres del Paine”

Finally, for our last morning after 9 nights in the park, we joined dozens of other trekkers for a final show: a steep 45-minute trail across a boulder field in the dark took us to the lookout, up in the mountain, just in time to watch the sun rise over the 3 Towers that give their name to the park:

Finalement, pour notre dernier matin apres 9 nuits dans le parc, on a rejoint des douzaines d’autres randonneurs pour un spectacle final : on a gravi un sentier escarpe dans le noir pendant 45 minutes, et on est arrive juste a temps pour voir le soleil se lever sur les 3 Tours qui ont donne leur nom au parc :

And there comes the big show:

Attention les yeux !

It was very impressive! The sun makes the “Torres del Paine” look red, without illuminating the rest of the mountain, and we were lucky enough to have a clear sky ;-)

C’etait vraiment impressionnant : le soleil matinal donne une couleur rouge aux “Torres del Paine” sans illuminer le reste de la montagne, et on a eu de la chance car le ciel etait clair ce jour la ;-)

Nice reflections on the surface of the glacier-fed lake

Les montagnes se refletaient sur la surface du lac

The sign says it’s the end of the trail…

Le panneau dit que c’est la fin du sentier…

… but really it isn’t: you still have to get down hill and then walk the 7 km back to the entrance of the park where the bus will pick you up. Total in 9 days of walking: about 130 kilometers!

… mais en fait il faut redescendre pour parcourir les 7 km jusqu’a l’entree du parc ou le bus passe nous prendre. Total en 9 jours de marche : a peu pres 130 kilometres !

While Roland ran ahead to hold the coming bus, and met some guanacos on the way…

Alors que Roland courait devant pour etre sur que le bus ne parte pas sans nous, et rencontre quelques guanacos en chemin…

… Kath trudged the last few hundred meters!

… Kath lutte vaillamment pour parcourir les derniers metres !

After these 10 days of adventures, we stayed the whole next day in our room, watching cable TV and taking warm showers, before heading north to El Calafate and El Chalten in Argentina!

Apres ces 10 jours d’aventures, on a passe toute la journee suivante dans notre chambre d’hotel, a regarder des series americaines sur les chaines cables et a prendre des douches chaudes, avant de partir vers le nord vers El Calafate et El Chalten en Argentine !

11 Comments to

“10-day trek around Torres del Paine”

  1. On 5 April 2010 at 12:07 PM papa & maman says:

    Après le chaud humide de l’Asie, le froid sec du Tibet, le chaud sec de l’Australie, il ne vous manquait que le froid humide. Voici votre expérience maintenant complète.
    Bravo pour votre courage
    Bises
    papa & maman

  2. On 5 April 2010 at 4:23 PM Renaud says:

    Les paysages que vous avez su “captés” sur vos clichés sont magnifiques.

    Finalement, il va vous falloir une réelle préparation pour le retour, car Dieu seul sait si vos yeux seront capables d’encaisser la magnifiscence d’un Feyzin, le rayonnement d’une centrale du Bugey, et la splendeur de la gare Perrache.
    On procèdera en douceur en leur soumettant en premier lieu la beauté d’un centre commercial porte des alpes (theme montagne !). Une sorte de ré éducation ! :):)

    Merci pour toutes ces belles photos (adeline et renaud).

    J’ai rien compris mais c’est très coloré (Maxime).

    Grosses bises à vous deux.

  3. On 5 April 2010 at 6:38 PM papa & maman says:

    Très belles photos dont un portrait de vous 2: n’avez pas pris un coup de soleil?
    Vous pouvez être fiers car vous eu du courage en bravant les intempéries pour cette dernière randonnée.
    Bravo mais soyez prudents.
    Gros bisous, love
    maman

  4. On 6 April 2010 at 2:19 AM W@W@ says:

    Bravo a vous 2 surtt a Roland, (Kath tu es canadienne), car pour un lyonnais, il s’en tire pas mal !
    =)

    J’adore …. Encore

  5. On 6 April 2010 at 7:05 PM Cathy says:

    Bon et bien c’est comme d’hab lorsque je viens sur ce blog….je passe à un temps fou à rêver puis je passe la moitié de la nuit à chercher des billets d’avion pour partir…………..8 jours !!lol
    Profitez bien les tourtereaux et surtout continuez les commentaires bidonnés, perso j’adore les photos !!
    bonne continuation et à très bientôt…
    Bises

  6. On 7 April 2010 at 4:55 AM noel & carol says:

    well done!! but which one’s Hillary, and which is Tenzing?

  7. On 8 April 2010 at 10:20 AM lesuisse alain& katel says:

    Bonjour,
    Le beau est au rendez-vous, nous qui sommes randonneurs ce rendu de votre périple nous parle beaucoup. A quelle altitude étiez-vous?Vous êtes des randonneurs reporters confirmés, continuez à être prudents, n’oubliez pas la couverture de survie et des barres de céréal, ainsi que le couteau suisse!!!
    bisous à vous deux et surtout ne changez rien et gardez vos odeurs…
    Alain

  8. On 10 April 2010 at 1:01 PM ROCHETTE Yves et Brigitte says:

    magnifique!beaucoup de courage et de chance a la decouverte d’un monde merveilleux.Nous pensons souvent a vous meme si nous ne mettons pas souvent de commentaires.L’Argentine et le Chili font partie de nos futures destinations et vous nous faites rever…bonne continuation grossesz bises a tous les deux.B et Y

  9. On 18 April 2010 at 8:31 PM Papy et mamy says:

    toujours admiratifs! quel courage et quelle endurance pour resister a la
    meteo mais recompenses par la beaute des paysages.
    bisous et soyez prudents.

  10. On 20 April 2010 at 6:50 PM Julio Arellano says:

    Veronica and I still remember how great people you two are!!! Greetings from Santiago!!!

  11. On 26 April 2010 at 1:15 AM Elaine says:

    Amazing trip, amazing photos! Your photos are making me more and more motivated to go to this part of the world!