Ze Big Trip

La vie est un voyage

Towards Northern Argentina – En route vers le Nord de l’Argentine

31 mai 2010

 

Changement de decor : le nord de l’Argentine est fait de sable, de canyons et de ruines qui nous ont pris par surprise, apres plus de 2 mois passes a explorer le sud !

Just when we thought we had had enough of Argentina, the north took us completely by surprise! Full of colourful canyons, adobe villages and ruins, Northern Argentina is a joy to explore


De San Juan, on s’est offert le bus en premiere classe :

From San Juan, we treated ourselves to a first class bus:

Les sieges s’inclinent completement jusqu’a etre completement plats ! Et honnetement, ca fait une vraie difference pour dormir dans le bus…

The seats go all the way back til theyr’re completely flat! And, honestly, it makes a huge difference for sleeping in the bus…

… et le petit dejeuner est inclus !

…breakfast included!

Une fois arrives a Tucuman, on a decide de ne pas continuer directement jusqu’a Salta comme on l’avait prevu, mais a la place de prendre un petit detour par les montagnes. On a donc pris le bus en direction Tafi del Valle. De la, on a fait du stop… pendant 1h30 avant d’etre pris !

Once we arrived in Tucuman, we decided not to continue straigt to Salta, as we had originally planned, but instead to take a little detour through the mountains. So, we hopped on a bus to Taffi del Valle. From there, we hitchhiked…for an hour and a half beofre getting a ride

Le changement de paysage etait surprenant : alors que Tucuman (500 m d’altitude) avait un climat sub-tropical avec des palmiers, la route de Tafi a Amaicha passe par un col a plus de 3000m!

The change in landscape was surprising: while Tucuman (500m elevation) had a sub-tropical climate with palms and sugar cane, on the road from Taffi to Amaicha, we went through a 3000m pass!

Et le paysage vert laisse la place a une vegetation moins abondante, surtout des cactus

And the green landscape gave way to a less abundant vagetation, especially cacti

On a eu l’explication une fois arrives a Amaicha : situe a pres de 2000 metres d’altitude, ce village se prevaut du meilleur climat au monde avec 360 jours de soleil par an !

And we understood why when we arrived in Amaicha: Sitting at an elevation of almost 2000, this village claims to have the best climate n the world, with 360 days of sunshine per year

Arrives a l’heure de la sieste, on en a parcouru les rues desertes a la recherche de notre auberge

Arriving at siesta time, we wandered the deserted streets looking for our hostel

Celle-ci etait un tres sympathique etablissement, construit avec les techniques traditionnelles de la region

It turned out to be a really neat place, in the traditional adobe style

En effet, les murs sont fait de briques en boue sechee…

The walls are made of bricks of dried mud…

… et le toit est fait de branchages recouverts de boue sechee – tres efficace contre la chaleur !

…and the roof is branches covered in dried mud – very efficient in the heat!

On y a campe, confortablement installes a l’ombre d’un sommaire toit de branche…

We camped there, comfortably set up in the shade of a branch shelter…

… d’ou les chats nous ont rendu visite

…where the cats came to visit

Bien qu’Amaicha soit un village tres agrable en soi, la raison de notre visite etait les ruines de Quilmes, situees a proximite. Nous y sommes donc alles avec Sebastian, un guide natif de la region. Apres avoir rejoint le site en 4×4…

Even though Amaicha is a nice village in itself, the reason we came was to visit the close by ruins of Quilmes. We joined a small tour with Sebastian, a local native guide, and set off in the 4X4

… il nous a explique l’histoire de la region – pas celle qui est enseignee a l’ecole, mais celle du peuple natif de Quilmes

Sebastian explained the history of the region – not that taught in the schools here, but that of the native peopleof Quilmes

Situee a flanc de colline, la cite de Quilmes hebergeait plus de 7000 personnes a son apogee !

Situated on the side of a hill, the town of Quilmes was home to 7000 people at one time!

Bien qu’on n’ait pas tout compris (compte tenu que le guide parlait exclusivement espagnol), on a appris que la cite de Quilmes etait un important centre politique et commercial de la region

Though we didn’t understand everything (given that the guide only spoke Spanish), we learned that Quilmes was an important political and commercial centre in the region

Apres l’invasion des conquistadors, le peuple de Quilmes s’est vu attribue le territoire entourant la cite

After Spanish invasion, the people of Quilmes were given the territory around the town

Mais plus tard, apres la formation de la republique Argentine, le gouvernement a ordonne l’evacuation de Quilmes. Des 2000 personnes deportees a pied, seules 400 sont arrivees vivantes a Buenos Aires (ou elles ont fonde le quartier de Quilmes, qui donne son nom a la biere). Apres cet exode, la cite a ete abandonnee et s’est degradee

But later, after the creation of the Republic of Argentina, the government evacuated Quilmes. Of the 2000 people ordered to walk to Buenos Aires, only 400 arrived alive (where they founded the neighbourhood of Quilmes, which gives its name to the Beer). After this exodus, the town was abandoned and fell into ruin

La majeure partie du site historique est encore a l’etat brut, ou on voit des traces d’anciens murs

Most of the historic site is still unexcavated, but you can see traces of the original walls

Seuls 15% de l’ancienne cite de Quilmes ont ete explores et restaures. Les premieres tentatives n’avaient pas vraiment une motivation scientifiques mais politiques ; les recherches archeologiques ont ete baclees et les excavations se faisaient a la pioche, et du coup de nombreuses traces de l’histoire passee ont ete perdues

Only 15% of Quilmes has been explored and restored. The first attempts to excavate were not scientificaly, but politically, motivated; archaeologists made a mess of things, digging with shovels and destroying many artifacts

Le gouvernement y avait meme installe des installations militaires a un moment donne. Aujourd’hui, suite a la vague de privatisations, le site est attribue pour 10 ans a une concession privee

The government even stationed the military there for a while. Today, following a wave of privatization, the site has been leased to a private company for ten years

Le peuple natif de Quilmes n’est pas du tout satisfait de cette solution : le concessionaire a construit un hotel sur l’ancien cimetiere de la cite (pour se reposer en paix…)

This outraged the people of Quilmes (some of whom still live in the area): the private company built a hotel over the town’s old cemetary (rest in peace…)

Pour profiter de tout cela, le concessionaire paie seulement 110 pesos par mois au gouvernement argentin, alors que le prix d’une chambre d’hotel depasse 300 pesos par nuit, et ca fait 5 ans que la concession devrait etre terminee, mais rien n’a ete remis en question.

For all of this, the company only pays 110 pesos a month to the government, while the price of a hotel room is over 300 pesos per night. The lease actually expired five years ago, but nothing’s changed!

Au cours de la visite, Sebastian nous a montre les nombreux vestiges archeologiques du site qui restent a etre etudies ; par exemple les morceaux de quartz qui etaient tailles pour former des outils…

During our visit, Sebastian showed us a few artefacts, such as this piece of quartz, part of an old tool

… ou cette pierre dressee, dont on sait qu’elle avait un role ceremonial…

…or this stone, which they know had a ceremonial role…

… car elle est dans l’alignement de ces mortiers, situes 100 metres plus bas et qui etaient utilises par le chaman pour preparer les potions hallucinogenes en fonction des phases lunaires

…as it’s alligned with these mortars, 100 m lower which were used by the shaman to prepare hallucinogenic potions depending on the lunar phase

Apres cette fructueuse visite, on a fini la journee avec le traditionnel Mate argentin : veritable lien social, le mate est une decoction d’herbes qui est bue chaque jour avec les amis. La tasse (“mate”) qui contient l’infusion (“yerba mate”) est passee a la ronde, et chacun boit avec la meme paille metallique selon un rituel bien etabli

After our visit, we ended the day with the traditional Mate: a real social link, mate is an infusion of herbs drunk every day with friends. The cup (‘mate’) containing ‘yerba’ (a bitter, highly-caffeinated herb) with hot water, is passed around, and everyone takes a turn drinking with the same metal straw, according to a well established ritual

Depuis Amaicha del Valle, on a pris le bus jusqu’a Cafayate

From Amaicha, we took a bus to Cafayate

Cafayate est un sympathique village au style colonial ou on a eu plaisir a se ballader…

Cafayate is a nice colonial style town, and we enjoyed walking around…

… a visiter la cathedrale…

…visiting the cathedral…

… et les bodegas !

…and the bodegas!

En effet, Cafayate est une autre celebre region viticole d’Argentine – la situation de Cafayate la rend propice pour les “vins d’altitude”

Cafayate is another famous wine region in Argentina, known for its high-altitude wines, in particualar the white Torontes

Meme les glaces sont parfumees au vin (on a bien aime celle au Cabernet Sauvignon ;-)

Even the ice creams are wine flavoured (we loved the Cabernet Sauvignon!)

Lors de notre visite au restaurant, on s’est rendu compte que les prix semblent chuter a mesure qu’on approche de la frontiere avec le Bolivie : la parilla pour deux nous a coute seulement 35 pesos (7 euros) !

The prices in the north are much lower than elsewhere in Argentina: This parilla for two was only 35 pesos (9 dollars)!

En prime, on a eu droit a un concert de pena (musique traditionnelle de la region) – ces 2 chanteurs etaient particulierement bons, avec une voix qui devrait les envoyer tout droit en final de la nouvelle star !

We were even treated to a pena (tradtional concert) – these two singers were particularly good

Dans la serie gastronomique, on a aussi goute d’autres specialites de la region : le Tamales et le Humita (Kath en raffole !)…

Speaking of food, we also tasted other regional specialties: tamales and humita…

… la carbonada…

…carbonada…

… et les traditionnelles empanadas.

…and the ever tsty empanadas

Nous aussi on t’aime empanada !

We love you too empanada!

Mis a part les dizaines de magasins d’artisanat local…

Apart fron the dozens of local craft shops…

… Cafayate est celebre pour sa Quebrada, la route vers Salta qui longe ravins et canyons !

Cafayate is famous for it’s Quebrada, the road toward Salta through the ravines and canyons

Fatigues rien qu’a l’idee de faire 50 km a velo, on s’est inscrit a un tour qui nous a amene aux principaux sites : l’obelisque, que la nature aura mis plus de 20 millions d’annees a creer…

We signed up for a tour that took us to the ain sites: the obelisk, which took nature 20 million years to make…

… d’etroits passages creuses par le ruisselement de l’eau…

…passages in the rock formed by water…

… tout comme le furent les plus larges vallees.

…just like the largest valleys

Apres les canyons rouges…

After red canyons…

… aux formes decoupees par l’eau et le vent…

…shaped by water and wind…

… on a joue avec nos ombres sur le flanc des collines !

…we played with the shadows on the hillsides!

Le paysage change sans arret…

The landscape kept changing…

… quelques couleurs apparaissent…

…more colours appeared…

… et la vallee verdit autour du passage de la riviere

…and the valley turned green along the river

Enfin, le guide nous a amene a “l’amphitheatre”…

We stopped to see the ‘amphitheatre’…

… ou un musicien profitait de la sonorite de ce goulot naturel

…where a musician was showing off his stuff

Et on a finit la journee a la “gorge du diable” :

We ended the day at the Devils Throat:

Apres un peu d’escalade pour acceder au fond de la gorge…

And with a bit of climbing we made it into the gorge…

Roland a profite de l’esthetique du lieu pour jouer avec les effets d’optique : il en faut des abdos pour tenir la pose !

Roland took advantage of the wierd angle of the cliffs to play around with the photos: you need good abs for this one

Pareil pour faire le grand saut ;-)

The big jump!

Notre passage a Cafayate fut aussi l’occasion pour Roland, qui pensait avoir le mal d’altitude (il est un peu parano depuis le Tibet), d’essayer de macher les feuilles de coca qui semblent etre en vente libre dans le nord de l’argentine – tous les magasins en proposent !

Our stay in Cafayate was also the opportunity for Roland, who was convinced he had altitude sickness (he’s a bit paranoid after Tibet), to try coca leaves, which were sold widely in the north – all the stores sell little bags!

Forts de toutes experiences, on a decide de faire du stop jusqu’a notre prochaine etape, Salta. La suite de l’histoire dans le prochain article !

Feeling a little adventurous, we decided to hitchike to our next destination, Salta. But, that’s for next time.

4 Commentaires pour

“Towards Northern Argentina – En route vers le Nord de l’Argentine”

  1. Le 31 mai 2010 à 13:36 lesuisse alain& katel a dit:

    Bonjour
    Dernier jour en France pour la déclaration de nos revenus, y avez-vous pensé?
    Quoi dire de votre reportage, humblement qu’il nous fascine tant et tant que je me mets dans la peau des autochtones, l’image nous parle au plus haut point.
    Votre voyage est un hymne à la beauté , une partition qu’on ressasse sans cesse.
    Le beau est là !
    L’art pictural au premier plan !
    merci bonne continuation
    Alain

  2. Le 31 mai 2010 à 17:11 pierre a dit:

    J’ai du retard dans la consultation du blog… Mais finalement, ça me permet une séance plus conséquente et de m’en mettre plein la vue pendant plus longtemps… Il y a vraiment des coins de la planète qui méritent la visite, fut-ce par blog interposé. Donc merci pour le voyage… BZZ

  3. Le 31 mai 2010 à 20:07 mom & pop a dit:

    Reportage toujours aussi passionnant … Attention: “les voyages forment la jeunesse” alors vous allez bientôt vous trouver en barboteuse ! on essaie de suivre sur une carte mais ce n’est pas toujours évident la “michelin” locale est souvent muette … Bravo pour l’apprentissage de l’espagnol … Bises affectueuses.

  4. Le 26 juin 2010 à 19:54 cathy a dit:

    Je n’ai qu’un mot : Superbe….!!!!!!!!!!!

    J’avais pas exploré le blog depuis longtemps et je pensais même que vous étiez arrivés !! Dis donc Roland, cette année sabbatique ne serait elle pas en train de se transformer en 18 mois plutôt ???
    Profitez en bien en tout cas…vous avez l’air en pleine forme et heureux et franchement c’est là l’essentiel…

    Bises
    Cathy