Camino del Inca a Machu Picchu - Part 1 / 1ere Partie

About 3 months ago, we decided to book the most famous trek in South America: the Inca Trail to Machu Picchu. It was a difficult decision: not only does it cost several hundred dollars per person, but it was also a constraint in our trip since we had to fix a date - and so far, fixed dates never did us any good.
Add the fact that the trail goes up to 4200 meters, exposing us to altitude sickness, we had a little apprehension when we started this 4-day 45km trek which ultimately turned out to be one of the highlights of our trip!
Il y a 3 mois environ, on a decide de reserver la randonnee la plus celebre d’Amerique du Sud : le Chemin de l’Inca jusqu’au Machu Picchu. C’etait une decision difficile : non seulement ca coute plusieurs centaines de dollars par personne, mais en plus ca nous mettait une contrainte de date pour voyager, puisqu’il faut fixer precisement le jour du depart - et jusqu’ici, les dates fixes ne nous ont jamais ete profitables dans ce voyage.
Ajoutez a cela le fait que le sentier grimpe jusqu’a 4200 metres, nous exposant au mal d’altitude, on apprehendait donc un peu cette randonnee de 4 jours et 45 kilometres, qui finalement s’est averee etre une experience formidable !
Day 1
The first of several early starts, we woke up at 3am, after only about three hours sleep, in order to meet our group at 4am in downtown Cusco
Le premier -mais pas le dernier- reveil matinal a 3 heures du mat’ apres seulement 3 heures de sommeil, pour retrouver notre groupe dans le centre ville de Cusco

We then drove for about three hours, into the Sacred Valley, where those who rented a porter gave all their stuff to their porter, and we, not having done so, just threw our bags on our backs…
De la, on a pris le bus pendant 3 heures a travers la Vallee Sacree, ou ceux qui ont engage un porteur supplementaire lui confient leurs sacs - et nous, on met simplement nos sacs sur le dos…

…and we were off!
… et c’est parti !

A quick group photo with our hiking companions for the next four days…
Une rapide photo de notre groupe avec nos compagnons de route pour les 4 prochains jours…

…and, after going through the first checkpoint (the trail is very heavily regulated, and everyone has to have their passport stamped to pass through - only those whose passport has been registered 3 months in advance can enter the trail on that day !)…
… et apres etre passe par le premier point de controle (le Chemin de l’Inca a une stricte regulation, et seules les personnes s’etant enregistrees 3 mois plus tot peuvent avoir leur passeport tampone et peuvent entrer sur le sentier !)…

… we crossed the bridge…
… on a traverse le pont…

…and the adventure began!
… et l’aventure commence !

We were pretty worried about the altitude, but the first day we took it pretty easy, stopping along the way to talk about the flora and fauna. These white patches on the cacti are actually bugs called cochinella…
Le premier jour etait assez facile, avec des arrets reguliers pour parler de la faune et de la flore. Sur les cactus, les taches blanches sont en faites les excretions de la cochenille, que certains d’entre vous connaissent peut-etre…

…which are collected and squished to make dyes. The colour was incredible!
… il s’agit en effet d’une espece de ver qui une fois ecrase donne la fameuse couleur “rouge cramoisi” utilisee dans les cosmetiques et les confiseries (la prochaine fois que vous verrez E120 sur une etiquette, vous saurez d’ou ca vient !)

The first few hours of walking are along the same valley as the train…
Les premieres heures de marche nous ont emmenes le long de la vallee ou passe le chemin de fer…

… along the track of which stood the first ruins of the trek; not so impressive in the distance, but it’s interesting to note the round-shaped constructions on the top-left corner, as they were the collective tombs of this community
… le long duquel on a vu nos premieres ruines ; pas tres impressionnantes dans la distance, mais il est interessant de noter les constructions rondes situees en haut et a fauche de l’image, puisque c’etaient les tombes collectives de cette communaute

In the Inca times, these houses were built like the one below: a smoky single room with no windows under a hay-roof where all the family lived. Actually, a local family still lives like this in that one!
Au temps des Incas, ces maisons etaient construites comme celle ci-dessous : une piece unique et enfumee, sans fenetre sous un toit de paille, ou toute la famille vivait. En fait, une famille vit toujours ainsi dans celle-ci !

The landscape at this point was pretty dry, with lots of cacti
Le paysage etait tres sec, avec beaucoup de cactus…

But things got greener as we headed up the mountain
… mais la vegetation a repris le dessus au fur et a mesure qu’on montait dans la montagne

In the late morning, we stopped at Inca ruins of Wilkaraqay on the path
En fin de matinee on s’est arrete aux ruines Incas de Wilkaraqay qui se trouvaient sur le chemin

This is where we had our first Inca lesson!
C’est la qu’on a eu notre premiere lesson Inca!

While we remember more from the other days, we can’t really remember what our guide Alex told us here (perhaps we were not listening very well…)
On a un peu du mal a se souvenir des details de cette lecon en particulier, tant il est vrai qu’on etait un peu fatigue et qu’on n’a peut-etre pas prette grande attention a la lecon

And down below was another old town. We can tell you that towns were divided into three sections: the housing (at the top), the ceremonial area (the round building at the top-right corner) and the agricultural terraces
En dessous de nous se trouvait une vieille ville Inca, qui presente les 3 sections classiques d’une cite Inca : le logement (au sommet), la zone ceremoniale (les batiments ronds en haut a droite) et les terrasses pour l’agriculture
After another hour or so of walking, we arrived at our lunch spot. We knew that our porters had run ahead and that they were carrying our food and sleeping tents, but we didn’t realize how much stuff they were actually carrying. We arrived to find a tent set up with tables and chairs…
Apres une heure de marche supplementaire, on a eu le dejeuner. On savait que les porteurs couraient devant nous avec la nourriture et les tentes pour dormir, mais on n’avait pas realise tout ce qu’ils trimballent pour nous : a notre arrivee, une tente avec tables et chaises nous attendait…

…and even warm water, soap and towels to get cleaned up!
… et meme des bassines avec de l’eau chaude, du savon et des serviettes pour qu’on fasse notre toilette… on n’est pas habitue a un tel luxe !

The food was another surprise: we started with guacamole and chips, followed by warm garlic bread, then trout and veggies!
La nourriture fut une autre bonne surprise : apres chips, guacamole et pain a l’ail, on a eu un de la truite avec des legumes !

…all prepared by our “international chef”, Herman
Le tout prepare par notre chef trois etoiles, Herman

We know, it is a little ridiculous, but it seems that if you want to do the Inca trail, you must do it in style! And you need a lot of porters: 18 for our group of 12!
C’est ridicule, mais apparemment le Chemin de l’Inca se fait avec style ou ne se fait pas ! Et ca requiert un grand nombre de porteurs : 18 pour notre groupe de 12 !

These guys were amazing: the company we went with was started by a former porter, so they seemed relatively well taken care of (ie boots, not sandals and propper backpacks). Still, they were toting almost 30kg, as opposed to our 10~12kg, and were flying by us!
Les porteurs etaient incroyables : notre agence de voyage prend bien soin d’eux puisqu’ils ont un uniforme, des vraies chaussures et un sac a dos (alors que la plupart des autres portaient des sandales et utilisaient des sacs de toile), mais ils transportent quand meme 30 kg (alors qu’on n’en portait que 10~12) et nous depassaient presqu’en courant !

After lunch, we didn’t have too much further to go, but it was up, up, up, through a pretty forest til we reached 3300m
Apres dejeuner, on n’avait pas trop longtemps a marcher, mais ca montait tout du long a travers la foret jusqu’a 3300 metres

When we got to the campsite, everything was set up
A notre arrivee au campement, tout etait pret pour nous

After officially meeting and chatting with our porters, we tucked into dinner, followed by flambeed bananas for desert (what else?)
Apres avoir ete presentes officiellement a nos porteurs, on a profite du dinner qui s’est termine avec des bananes flambees - un peu surrealiste !
Day 2
The coca tea in the morning served directly in the tent might have been a little excessive, but it did help us wake up at 4am!
Le matin, le the de coca est servi directement dans la tente - et il faut avouer que ca aide bien a 4 heures du mat’ !

Day two was the tough one and the day we had been fearing for three months: we started with a 900m climb to reach a pass at 4200m, then it would be down 600m, then up another 400 m to a 4000m pass, and then back down. It was also the day with the best scenery, however, so we were rewarded for all our hard work!
Ce deuxieme jour est le plus difficile, et celui qu’on apprehendait depuis 3 mois : tout commence avec 900 metres de denivele jusqu’au col a 4200 metres, puis on redescend de 600 metres avant de remonter 400 metres jusqu’au deuxieme col a 4000 metres, avant d’enfin redescendre. Mais c’est aussi le jour avec les plus beaux paysages, on a donc ete recompenses de nos efforts !

We started in the ‘cloud forest’ (which is pretty much a rain forest due to the altitude clouds passing through)…
On a commence a travers la “foret des nuages”…

… and the path was now looking more like we thought an “Inca trail” should look, ie, never-ending stone steps
… et le sentier ressemblait davantage a ce qu’on s’attendait a voir sur le Chemin de l’Inca (c’est a dire d’interminables escaliers de pierre)

We saw the sun appear on the other side of the valley…
Le soleil est apparu de l’autre cote de la vallee…

… and it reached us just a little ways from Dead Woman’s Pass - which takes its name for the breast-shaped hill marking the pass
… et nous a atteint juste avant qu’on atteigne le col de la femme morte - qui tient son nom de la colline en forme de sein qui marque le passage

This was te hardest part of the trek, and every few steps we had to stop to catch our breath. Not surprising at over 4000, having just climbed all this:
C’etait la partie la plus difficile de la randonnee, et on etait oblige de s’arreter tous les 3 pas pour reprendre notre souffle. Pas surprenant a plus de 4000m d’altitude apres avoir grimpe tout ca :

The climb was most worth the effort, and we were rewarded with incredible views of the other side of the pass
Mais ca valait le cout, car la vue etait magnifique de l’autre cote du col

What do you do when you just hiked up to 4200 metres and are short of oxygen? You jump for a silly picture of course!
Et qu’est-ce qu’on fait quand on vient d’atteindre un col a 4200 metres d’altitude et qu’on manque d’oxygene ? On saute pour la photo bien sur !

After a little break, we headed off again. This time, down, down, down
Apres une courte pause, on est reparti mais vers le bas cette fois

To be honest, it was so pretty that we just took our time admiring the scenery
Pour etre honnete, c’etait tellement joli le long du chemin qu’on n’est pas alle tres vite, a admirer le paysage…

And taking photos of flowers, including this wild orchid
… et a prendre des photos de fleurs, dont cette orchidee sauvage

At the bottom we had lunch, then it was up, up, up again
En bas on a pris notre dejeuner, avant de recommencer a monter

Through the mountains…
A travers la montagne…

…to the ruin of Runcuracay…
… jusqu’aux ruines de Runcuracay…

..and another Inca lesson!
… pour une autre lecon Inca !

In order to communicate between Cusco (which was the capital of the Empire) and Machu Picchu, the Incas sent messengers, called Chasquis who would run segments of the trail, passing off their messages (like a relay) to the next chasqui.
Afin de communiquer entre Cusco (qui etait la capitale de l’Empire) et Machu Picchu, les Incas envoyaient des messagers appeles Chasquis, qui couraient le long du chemin et se passaient le message entre Chasquis a la facon d’un relais

This ruin was a messenger house, the niches in the walls were used for storing personal items. Here, the chasquis would trade info and perhaps rest up for the return trip - thanks to this relay system, a message took only 5 hours to reach Machu Picchu whereas it takes us 4 days to do the same!
Cette ruine etait une maison de messagers, les niches dans les murs etaient utilises pour ranger les affaires personnelles. C’etait la que les chasquis echangeaient leurs informations, et probablement se reposaient avant de repartir - grace a ce systeme de relais, un message prenait seulement 5 heures pour atteindre Machu Picchu alors qu’il nous faut 4 jours pour faire la meme chose !

After the ruins, the path continued up, past some pretty little mountain lakes, and the sides of the mountain was covered with an incredible red moss
Le chemin continuait ensuite de grimper le long de petits lacs, et les bords du sentier etaient couverts d’une incroyable mousse rouge

The second pass of the day was “only” 4000m, and we were happy to continue down the other side, where we knew our camp was waiting for us
Le second col etait a “seulement” 4000 metres, et on etait content de continuer de l’autre cote ou notre campement nous attendait

On the way, Roland spotted this little hummingbird having a feed
En chemin, Roland a remarque ce colibri en train de butiner

Just before the camp, was a beautiful ruin, Sayacmarca, overlooking the valley
Juste avant le camp se tenait les magnifiques ruines de Sayacmarca qui surplombent la vallee

Unlike some of the previous ruins we’d seen, this one was entirely original, with no reconstruction
Contrairement aux ruines precedentes, celles-ci etaient entierement originales sans reconstruction

This rock with a smooth hole in it would have held a wooden stick with a curtain, used as an entrance door
Cette pierre creusee d’un trou lisse etait utilise pour suspendre un baton en travers du passage ; une couverture etait alors pendue sur le baton, et ca faisait office de porte d’entree de la maison !

We really enjoyed visiting these ruins, as they were the biggest we’d seen so far…
On a vraiment aime visite ce site, car c’etaient les plus imposantes ruines qu’on ait vues jusque la…

… and liked the handy holes in he walls that were used as railings…
… et on a apprecie les trous originaux amenages dans le mur, utilises comme une rampe d’escalier…

… as well as the irrigation system, with canals running on top of walls to bring water across the place
… ainsi que ce systeme d’irrigation, dont les canaux couraient au sommet des mur pour amener l’eau a travers la cite

Sadly, it was almost dark now as the sun just set over the ruins - and while it was very nice…
Malheureusement, il commencait a faire sombre vu que le soleil venait de se coucher - un beau spectacle…

… we had to get going, so we dragged ourselves away, and walked the last 20 minutes to our camp, along an original inca path and agricultural area
… mais il a fallu partir avec difficulte, pour marcher les dernieres 20 minutes de la journee jusqu’au campement, le long du Chemin Inca original et d’une zone agricole

That night, the stars were incredibly bright. If you look carefully you can see the ‘black llama’ in the milky way: his eyes are the two brightest stars in the middle and his body is a dark shape going to the left. While all llamas were sacred to the Incas, the black llama was special and considered a very important sacrifice
Cette nuit la, les etoiles etaient tres brillantes - sans doute grace a l’altitude ! Si vous examinez attentivement la photo, vous pouvez apercevoir le “lama noir” dans la voie lactuee : les yeux du lamas sont les 2 etoiles les plus brillantes et son corp est la forme noire qui part sur la gauche. Tous les lamas etaient sacres pour les Incas, mais le lama noir etait considere comme tres special, et constituait un important sacrifice

So far, it had been a fantastic experience, and a total surprise as we didn’t expect so many neat ruins on the way - and since we actually survived this hard and long 11-hour day of walking!
Tomorrow, we’ll publish the second part of this article, with the end of the hike to Machu Picchu
Jusque la, cette randonnee fut une fantastique experience, et une veritable surprise car on ne pensait pas voir autant de ruines le long du chemin - mais aussi car on a survecu a cette longue journee de 10 heures de marche !
Demain, nous pulierons la deuxieme partie de cet article, avec la fin de la randonnee jusqu’au Machu Picchu






Même à 200 m d’altitude (Saint Laurent de Mure) vos photos et votre récit nous coupent le souffle
Bises à tous les deux
papa & maman
à chaque photo on se dit que c’est superbe et BAM, la suivante est encore mieux!
En tout cas ça doit être un magnifique souvenir car la forêt des nuages, les cols ou le colibri.. tout est magique!
This was a great post and I really enjoyed it. Thank you for all the details!