Arequipa y Cañon de Colca

Machu Picchu didn’t (totally) wear us out, so in Arequipa we did a two day hike down into one of the deepest canyons in the world, where got up close and personal with the biggest bird in the world: the andean condor!
Le Machu Picchu ne nous a pas (completement) epuises ! A Arequipa, nous sommes partis faire une rando de 2 jours au fond d’un des canyons les plus profonds du monde qui nous a permis de decouvrir le plus grand oiseau terrestre : le Condor des Andes !
Arrives de Cusco, le bus de nuit nous a donc deposes a Arequipa, deuxieme plus grande ville du Perou, situee au pied du volcan Misti
Coming from Cusco, the night bus dropped us in Arequipa, Peru’s second biggest city, at the foot of the volcano El Misti

La ville est essentiellement peuplee de taxis ;-)
The city is primarily populated by taxis!

En fait, Arequipa est une magnifique cite coloniale, qui a ete comme un ballon d’oxygene apres Cusco…
Arequipa is a magnificent colonial city, and a breath of fresh air after Cusco…

Bien que ce soit une destination touristique, les gens d’ici ont apparemment une vraie vie avec des vrais metiers, et donc ne passaient pas leur temps a nous courir apres pour nous vendre des trucs !
Even though it’s a tourist destination, peope here seem to go on with their business, without spending their time trying to sell you everything under the sun

La plupart des batiments sont fait d’une roche volcanique blanche : le Sillar
Most of the buildings are made from a white volcanic rock called Sillar

Et notre auberge ne faisait pas exception…
And our hostel was no exception…

Legere car poreuse, mais neanmoins resistante a la pression, elle peut etre facilement sculptee et du coup de nombreuses facades sont richement decorees !
Sillar is porous, and, therefore, quite light, but it’s also quite strong and is easily carved to create beautiful facades

C’est cette pierre qui a valu a Arequipa le surnom de “Ciudad Blanca”, la Cite Blanche…
It’s because of this stone that Arequipa is known as “Ciudad Blanca” or the White City…

… meme si des fois ca tire un peu sur le gris ;-)
…even if sometimes it’s a little grey

Comme a notre habitude, on est alle explorer le marche et flaner entre les stands primeurs…
As usual, we headed straight for the market, with its towering fruit and veggie stands…

… et ceux vendants des herbes medicinales venues des Andes
…and medicinal herbs from the mountains

Apres nos deboires digestifs des jours precedents, c’etait un veritable plaisir que de profiter a nouveau des “comedores”
After our tummy troubles of the previous days, it was with great pleasure that we attacked the food in the comedors!

Et on s’est donc offert notre premiere ceviche : une specialite peruvienne de poisson “cuit” au jus de citron avec des oignons, herbes et aromates… un vrai delice !
And we tasted our first ceviche: a Peruvian specialty of fish “cooked” in lime juice with onions and herbs…delicious!

Dans le centre d’Arequipa se trouve le monastere de Santa Catalina de Siena
In the centre of Arequipa is the Santa Catalina de Siena Convent

Grand de plus de 20.000 m², ce monastere est une veritable ville dans la ville, avec un labyrinthe de ruelles…
Over 20,000m² in area, this monastary is a city within a city, with a labyrinth of little streets…

… dans lequel vivait 450 personnes a son apogee
…which once housed 450 people

C’est surtout un festival de couleurs chattoyantes avec une tres belle architecture
It’s above all a colourful example of colonial architecture

Bien que restaure, le monastere a conserve son enchevetrement de pieces et d’escaliers dans tous les coins
Although it’s been restored, there are still little stairways going nowhere (the second floor hasn’t been restored) in every corner…

… et ses couleurs vives : rouge ou bleu essentiellement !
…and hidden windows along the colourful passages

Il fut cree en 1580, tres tot apres la conquete espagnole, et acceptait uniquement des nones venues des riches familles espagnoles
The convent was built in 1580, soon after Sapanish conquest, and accepted only nuns from the wealthiest Spanish families

Nous avons ete etonne par la taille et le confort de la plupart des cellules du monastere
We were amazed by the the size and comfort of most of the cells

Chacune semble avoir sa propre cour privee a l’arriere…
Each room had its own private courtyard in the back…

… ainsi qu’une cuisine !
…as well as a kitchen with a wood fired oven - apparantly, they were great bakers!

En fait, la plupart des soeurs avaient a l’epoque servantes et esclaves, et menaient donc une vie confortable
Most of the nuns had their own servants and slaves and led a rather comfortable life

Certaines des cellules avaient meme l’eau courante, sous la forme d’une rigole qui courait sur le sol…
Some rooms even had running water, in the form of a little canal along the floor…

… voire des toilettes rudimentaires !
…and little toilets!

Mais tout a change en 1871, quand une stricte soeur dominicaine fut envoyee par le pape de l’epoque pour reformer le monastere
But all this changed in 1871, when a strict Dominican nun was sent by the Pope to reform the convent

Tous les esclaves et servants ont alors ete liberes de leurs obligations, et a partir de cette date, le couvent fut completement isole de la ville qui l’entoure et une nouvelle routine monastique fut instauree, avec cuisine collective et repas en silence dans le refectoire
All the servants and slaves were ordered to leave, and the convent became completely closed off from the outside world and a new routine was imposed, with a collective kitchen and silent communal meals in the refectory

Dans les annees 60, le monastere fut severement touche par les tremblements de terre, et un batiment moderne fut construit attenant au monastere historique
In the 1960s, the convent was severely damaged by two earthquakes. After restauration of the ground floor, the convent was opened to the public

Depuis cette date, le site historique classe au patrimoine mondial de l’humanite par l’UNESCO est ouvert au public…
It’s now classified as a UNESCO World Heritage site…

… mais 20 soeurs vivent toujours dans le monastere, et il est parfois possible de les apercevoir dans les passages de cette mini-ville ! Et si apparemment elles ne se servent plus de ces bassins pour faire leur lessive…
…but 20 nuns still live in the convent, and you can catch glimpses of them in the passages of this miniature city. And though it seems they no longer use these basins for doing their laundry…

… par contre, il y a bien un elevage de “cuy” (cochons d’inde) pour la cuisine !
…there is still a “cuy” (guinnea pig) pen for the kitchen!

Nous avons donc bien profite de la visite…
We really enjoyed this visit…

… completee par une exposition d’idoles religieuses.
…topped of with an exhibit of Kath’s fave: gory religious idols!

Mais il etait alors temps de remettre nos chaussures de marche pour aller decouvrir le Cañon de Colca. On s’est donc rendu a Cabanaconde, village situe a 6 heures de bus d’Arequipa…
As much as we liked Arequipa, it was time to put our hiking boots back on to explore the Colca Canyon. So, we headed for Cabonaconde, a town 6 hours by bus from Arequipa…

… d’ou on a entrepris la descente au fond du canyon, qui est 2 fois plus profond que le Grand Canyon en Arizona !
…where we undertook a descent to the bottom of the canyon, which is twice as deep as the Grand Canyon!

Longtemps considere comme le plus profond du monde, le Canyon de Colca a ete relegue a la seconde place a cause du canyon voisin plus profond de 140 metres
For a long time, it was thought to be the world’s deepest canyon, but it’s been relegated to second place by a neighbouring canyon, 140m deeper

Pour notre part, on s’est contente de ses 3400 metres de profondeur, ce qui est deja impressionnant !
Second deepest was enough for us, as 3400m is already pretty impressive!

En fait, les murs de ce canyon ne sont pas “a pic” comme le Grand Canyon, et ressemble davantage a une vallee avec des parois abruptes
The walls of the canyon are not as sheer as the Grand Canyon, and it looks more like a valley surrounded by mountains

On est donc parti, et apres etre passes le long du cimetierre du village (dont on ne sait pas pourquoi il y a une pendule peinte sur son portail)…
The walk started on the edge of the canyon, and we passed by the town’s cemetary (not sure why there was a clock painted on the gate)…

… on a entame la descente, qui prendra 3 heures en tout, en essayant de ne pas se faire renverser par les mules qui montent…
…and we started the descent, which took just over three hours, trying not to get run over by mules coming up…

… ni de trebucher car la chute ne pardonnerait pas !
…or fall over the cliff!

… jusqu’a atteindre la riviere, situee 1100 metres plus bas.
As the sun was setting, we reached the river, 1100m lower than where we set out from

En bas du canyon, le contraste est saisissant : alors que le sommet etait sec et presque desertique, le bas a une vegetation luxuriante…
At the bottom of the canyon, the contrast was impressive: while the top was a desert, the lower parts were green and relatively lush…

… et on a donc traverse de nombreux jardins verdoyants avant d’atteindre notre auberge
…and we passed through a few nice gardens to get to our guesthouse

On a passe la nuit a San Juan, un petit village dont l’existence semble uniquement justifiee par les auberges pour les touristes, mais qui etait tout de meme un magnifique endroit
We spent the night in San Juan, a small village with a few guesthouses, and a beautiful spot!

Apres une bonne soupe et un diner chaud…
After a good soup and a hot dinner…

… prepare au feu de bois par notre hote…
…cooked on a wood fire by our host…

On est donc alle se coucher tot dans notre petite cabane !
…we went to bed early in our little cabin

Au matin, le soleil levant a revele les falaises du haut desquelles nous sommes descendus la veille. Roland, qui se rappelle avoir vu des formations similaires dans le massif central, pense qu’il s’agit d’une epaisse coulee de lave dont le lent refroidissement a forme ces colonnes caracteristiques
In the morning, the rising sun revealed the high cliffs that we walked down the day before. Roland, our budding geologist, remembers seeing similar formations in France’s Massif Central, and thinks they were formed by the cooling of thick lava, forming characteristic columns

En effet, toute cette chaine de montagne a une origine volcanique - et ce sont les cavites dans cette roche (”Colca” en Quechua, visibles en arriere-plan) qui ont donne son nom au Canyon, car elles etaient utilisees autrefois pour stocker la nourriture
This whole chain of mountains is volcanic - and it’s these cavities in the rock (”colca” in the Quechua language, visible in the background) which give the canyon its name, as they were used in the past to store food

En chemin, nous avons remarque de nombreux aqueducs qui amene l’eau depuis les rivieres jusqu’aux villages - parfois le long de falaises !
Along the way, we noticed lots of aqueducts, bringing water from the river to the villages, sometimes along the cliffs

Il y avait aussi des poules des Andes, qui ont l’air constamment ebourriffees…
We quite liked these fluffy looking chickens…

… et des flancs de colline couverts de cactus, apparemment pour y recolter la cochenille
…and the hillsides covered with cactus, apparantly for the collection of cochinella (the bug used to make dye)

Le paysage etait magnifique, mais c’etait difficile d’en apprecier pleinement la beaute quand on se dit qu’il va falloir remonter au sommet dans l’apres-midi ! Petit pincement au coeur quand on voit le sentier sur l’autre versant… En bas de la vallee se trouve l’oasis vers laquelle on va descendre…
The landscape was great, but it was hard to fully appreciate the beaty when we knew we had a big climb ahead of us in the afternoon! A bit scary to see the trail on the other side…but at the bottom of the valley was “the oasis”, and our next destination

… apres avoir croise quelques locaux…
We passed a few locals collecting wood…

… et les terrasses agricoles datant de l’epoque pre-Inca.
…and some pre-Inca terraces

A cet endroit, de nombreuses sources rendent les cultures possible, notamment les delicieux avocats
Here, numerous springs allowed the culture various fruits and vaggies, notably avocados!

On a donc passe les heures chaudes de la journee a profiter de la piscine…
At the Oasis is a most welcome pool, fed by the aqueduct, so we spent the hottest part of the day swimming…

… et a taper les articles en retard pour le blog !
…and trying to catch up on our blog!

Une fois le soleil sur le point de passer derriere la montagne, on a commence a monter le versant du canyon…
Once the sun started going down behind the mountain, we started our return trip up the wall of the canyon…

… le long de colonnes rocheuses aux formes imprevues…
…past neat columns of rock…

Au programme : 1100 metres de denivele en 3 heures de marche… ca fatigue un peu !
The climb was 1100m up in about 3 hours…just a bit tiring!

Dernier regard sur le canyon au crepuscule…
Last glimpse of the canyon at dusk…

… puis il a fallu marcher a la lampe de poche apres le coucher de soleil !
…then we needed our headlamps to climb the last hour or so in the dark

Et alors que le soleil plonge derriere l’horizon, la lune est apparue au bord du canyon au dessus de nous…
Luckily, the moon helped light the path

Et une heure plus tard, on a enfin atteint Cabanaconde ou on a dormi comme des loirs. Mais pas longtemps, car on s’est leve aux aurores afin d’aller au belvedere dit “Cruz del Condor”
Just when we thought we’d never get there, we reached the top of the canyon and Cabanaconde, where we found a hostel and slept like logs. But, not for too long as we had to wake early to catch the bus to the “Cruz del Condor” viewpoint

En effet, ce site heberge une famille de condors, et on voulait donc y guetter les volatiles avant l’arrivee des bus charges de touristes
This area is home to a family of condors and we wanted to ge there early, before the tourist hordes arrived

Avec nous dans le bus se trouvaient toutes les femmes peruviennes en habit traditionnel qui viennent vendre leur pacotille sur ce site extra-touristique
We shared the bus with all the local ladies in traditional costumes who come to sell souvenirs

Apres une heure d’attente, on est enfin recompense par l’apparition d’un condor au dessus des montagnes…
After waiting about an hour, we were rewarded by the appearance of a condor over the mountains…

… suivi par un autre !
…then another!

En fait, c’est toute la famille qui est apparue dans le ciel - au total, on en a compte 18 !
Then, the whole family appeared in the sky - we counted 18 in total!

Pendant une heure, on les a vu tournoyer dans le ciel ou planer le long des falaises a la recherche des courants ascendants
For an hour or so, we watched then circling above us or soaring along the cliffs in search of ascending currents

Et ce qui est incroyable, c’est qu’ils passaient tres pres de nous !
And they were so close to us!

Vraiment tres tres pres !
Really close!
On ne pouvait pas voir ou, mais ils venaient nicher sur la falaise, juste en dessous de nous - admirez la taille de leurs pattes !
Though we couldn’t see them, the condors were landing on the cliffs just below us- look at those tallons!

On a remarque que quelques uns se posaient sur un eperon rocheux situe a quelques metres seulement du principal point de vue installe pour les touristes !
Some birds were sitting on a rock, just a few feet from the main viewing area

On s’est donc rapproches, et on a pu observer de pres ces 3 condors (dont on sait qu’ils sont jeunes car seuls les males adultes ont un col blanc)
So, we went a little closer to see these 3 condors (young ones as they were all grey, while adults have a white collar)

A un moment donne, toute la famille est passe a quelques metres au dessus de nos tetes, et on pouvait entendre le bruit du vent dans leurs plumes… magique !
At one point, all the birds swooped just above our heads, and we could hear the wind ruffling their feathers as they soared…magic!

Et comme ils volent quasiment sans battre des ailes, c’est gracieux et ca donne envie de pouvoir voler avec eux !
As they fly almost without moving their wings, it’s so graceful that Roland wanted to take off with them!

Bref on a passe un moment incroyable avec un temps magnifique : festival de condors !
Anyway, we spent a wonderful morning with these gorgeous birds

Et ce memorable episode met un terme a notre sejour a Arequipa : immediatement apres, on a entame un long trajet de 32 heures en bus qui nous a emmene jusqu’a Huaraz, dans le nord du Perou !
And with this, we ended our stay around Arequipa, and started our 32 hour bus ride all the way to Huaraz, in the north of Peru!






Salut Kath et Roland,
Merci pour votre carte postal, je l’ai reçue aujourd’hui. Je me demandais justement quand vous alliez rentrer; vous avez fait un sacre bout de chemin en un an!
Je pars m’installer a Amsterdam fin Juillet, pour 2 ans a priori. Alors appelez moi vite quand vous rentez pour qu’on se boive en verre en terrasse… enfin t’as le droit de prendre le temps de passer chez le coiffeur avant, Roland :)
A très bientôt a Lyon!
ps. Si jamais vous avez besoin d’un point de chute (de plus) sur Lyon, on a une chambre d’amis dans notre appart.
Great shots of the condors…and I loved the canyon!!
Bonjour,
J’ai été ému par ces derniers reportages, merci
Alain
Wow, gorgeous birds!