Ze Big Trip

Kath & Roland font le tour du monde

Huaraz y Cordillera Blanca

1 juillet 2010

 

For our last week in Peru, and of our trip, we headed north into the mountains around Huaraz where we explored the beautiful Cordillera Blanca and pre-Inca ruins of Chavin and finally ate guinnea pig!

Pour notre derniere semaine au Perou, et la fin de notre voyage, nous sommes partis vers le nord dans les montagnes autour de Huaraz ou nous avons explore la magnifique Cordilliere Blanche et les ruines pre-Inca de Chavin… et on a finalement goute au fameux cochon d’inde !


After our 32-hour marathon bus journey, stopping momentarily in Lima and continuing up the coast and then back into the mountains, we reached the small city of Huaraz, in the middle of the Cordillera Blanca mountain range. The city itself is one of the least attractive we’ve seen so far, having been destroyed by a huge earthquake in 1970. The location, however, is spectacular, surrounded by numerous peaks, and close to Huascaran National Park

Apres notre voyage en bus de 32 heures, on a atteint la petite ville de Huaraz au coeur de la chaine de montagne de la Cordilliere Blanche. La ville en elle-meme est l’une des moins attrayantes qu’on ait vues jusque la ; mais son emplacement est spectaculaire, entouree par de nombreux pics et proce du parc national de Huascaran.

And, of course, there is a market. While the market in Arequipa was a pleasure to wander in, with the best market food we’ve had in South America, the Huaraz market was a little more like the Little Shop of Horrors

Evidemment, il y a un marche ; mais contrairement a celui d’Arequipa ou on avait plaisir a deambuler, le marche de Huaraz ressemblait plus a la petite boutique des horreurs

Every surface was covered with raw meat and strange bits of animal, as well as live guinnea pigs in sacks, and what they would become just above

Partout viande crue, entrailles, chiens qui pissent et cochons d’inde vivants dans des sacs - ainsi que leurs petits copains sur la table au dessus, depeces et pres a etre cuits !

Sadly, you just can’t capture that smell of raw meat, but take a stroll through the market with us, probably one of the scariest we’ve seen on this trip

Malheureusement (ou pas) la video ci-dessous ne capture pas les odeurs, mais on vous invite a une petite visite du marche avec nous en camera cachee

Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.

Amazingly, we still had our appetite after all that and headed upstairs to the comedor for a fixed lunch

Malgre toutes ces emotions, on avait encore faim et on est donc monte a l’etage pour prendre le dejeuner dans l’un des nombreux comedores

The real reason we came to Huaraz, if not for the cuisine, was to get a last hike in before heading home. While we didn’t relish toting our huge bags on an overnight hike, due to the menacing elevation (it was so much easier in Patagonia where everything starts around sea level!), we picked a nice day hike to Laguna 69, and set off in a collectivo early in the morning, up into the mountains of Huascaran National Park

Mais on n’etait pas venus a Huaraz pour la cuisine ; plutot pour faire une derniere rando avant de finir le voyage. On n’etait pas trop motives pour camper car on aurait eu besoin de porter des sacs plus gros - et vu l’altitude ca aurait ete beaucoup plus dur ! On a donc decide d’aller jusqu’au lac 69 (dont le nom reste une enigme) en prenant le “collectivo” tot le matin jusqu’en haut des montagnes du parc Huascaran

The start of the hike was pretty easy, but at 3900m elevation, we were tired just walking on the flat!

Le debut etait facile, mais a 3900 metres d’altitude meme sur le plat on se fatigue vite !

But we soldiered on, chewing coca leaves. It’s quite amazing how well coca helps with the altitude and fatigue

Mais on etait resolu, et grace aux feuilles de coca on a repris des forces et surmonte l’altitude !

We thought we might be a bit blase about the scenery, having seen so many mountains in Patagonia, but it was quite spectacular, with waterfalls springing from the cliffs…

Apres avoir vu des lacs de montagne pendant 2 mois en Patagonie, on avait un peu peur d’etre blases - mais le paysage etait vraiment spectaculaire, avec des chutes d’eau le long des falaises…

…and streams crossing the path

… et des cours d’eau qui coupaient le sentier

We started to climb…

Les choses serieuses commencent…

…and found that, compared to most of the other hikers on the trail, we were doing well with the altitude!

… et apparemment, apres 1 mois et demi passes a plus de 3000 metres d’altitude, on etait bien acclimates par rapport a la plupart des autres randonneurs !

Which is not to say it was easy. By the end, it was all we could do to put one foot in front of the other and keep going. To be honest, it was really only on the way down that we fully appreciated these great views!

Mais quand meme c’etait difficile - a la fin, on avait du mal a apprecier la vue : avec la fatigue, mettre un pied devant l’autre etait tout ce qu’on arrivait a faire !

Finally, as our heads were pounding and we felt almost too weak to go on (4.5 km above the sea!), we caught our first glimpse of the lake

Finalement, avec les jambes en compote et la tete qui tourne un peu (4550 metres d’altitude !) on a apercu le lac

The brilliant blue colour was stunning!

La couleur bleue etait impressionnante !

And with the glacier on the peaks just above, it felt like we could touch the sky!

Et avec les glaciers descendant des pics au dessus de nous, on avait l’impression de pouvoir toucher le ciel !

When we got back to the collectivo, we got chatting to the driver about “cuy” (guinnea pig) and he pointed us in the direction of the best cuy restaurant in town. While everyone eats guinnea pig around here, it was with a bit of trepidation that we placed our order. And rightly so! It came complete with its little teeth and curled claws…

Apres etre revenus au village de depart, le chauffeur de notre collectivo nous a indique le meilleur restaurant pour gouter au “cuy”, le cochon d’inde, qui est une specialite peruvienne. Nous nous sommes donc rallies a sa recommandation, et apres 30 minutes d’attente febrile, le cuy est arrive… avec ses dents et ses petites pattes pleines de griffes !

We both tasted it, but quite frankly, I’m not sure it’s worth it! It tastes like chicken, really, and there was barely enough meat for a mouthful, though Roland tried his best!

Pour etre honnetes, on n’a pas ete tres impressionnes : on a trouve que ca a le gout du poulet, et il faut lecher la carcasse pour avoir plus qu’une bouchee de viande !

After the messy meal, Roland went in the back to wash his hands. He was wondering why there was blood in the sink til he looked to the next one over! Mmmmm, someone’s dinner!

Et au moment de se laver les mains, il ne faut pas s’etonner si le lavabo ressemble a un bain de sang : apparemment, quelqu’un a commande du poulet, et il est encore dans l’evier !

After a day of rest in Huaraz, we booked ourselves on a tour of the nearby Chavin ruins, one of the most important archaeological sites in the country. Well, we thought they were nearby, but after getting picked up late at our hostel, then driving around picking up and dropping people off, waiting at the agency while people tried to sell us sunglassses, candies and other assorted necessities, then getting the license plates changed and getting gas, they seemed rather further away! Then we actually left Huaraz and had a three hour drive ahead of us on the bumpiest road in South America

Le jour suivant, on a decide de s’inscrire a un tour guide des ruines de Chavin, dont on pensait qu’elles etaient a proximite - mais le voyage a ete retarde de 2 heures apres que notre chauffeur ait fait 2 fois le tour de la ville pour prendre les autres participants, puis s’etre arrete au terminal, puis etre alle dans un magasin pour changer les plaques du minibue, et enfin s’etre arrete pour faire le plein d’essence… tout ca pour ensuite passer 3 heures sur la pire route d’Amerique du Sud (honnetement, meme la Carretera Australe etait en meilleur etat !)

We had a little stop at a pretty lake…

Apres un arret au bord d’un lac…

…and a bite to eat…

… et un snack local…

… then bumped our way past some neat patchworks of hilltop fields

… on a continue a cohue-bohue jusqu’a une vallee aux flancs couverts de champs

And when we finally arrived, we were herded like captives into an expensive restaurant for lunch. We eventually broke our resolve not to eat anything there, and fortunately so, as it turned out to be the best lomo saltado of the trip! Beef, stir-fried with onion and french fries…If you think all we do is eat on this trip, you may not be too far off the mark!

Et quand on est finalement arrives a proximite de notre destination, le minibus s’est arrete dans un restaurant isole avec des prix eleves… le piege ! Apres de longues tergiversations, on a decide de se partager un lomo saltado pour ne pas mourir de faim pendant le chemin du retour (c’etait deja assez dur comme ca !) ; mais en fait ca s’est avere etre le meilleur qu’on ait mange, comme quoi il ne faut pas desesperer ;-)

Finally, 5 hours after leaving Huaraz, we made it to the ruins located at 3200m at the bottom of a valley

En debut d’apres-midi, on a finalement atteint les ruines situes au fond d’une vallee a 3200 metres d’altitude

The pre-Inca civilization of Chavin started building this site around 900 BC - almost 3000 years ago! First and foremost, the site was constitued of this central plaza, which was used as a meeting and celebration place for people coming from all over the Andes

La civilisation pre-Inca de Chavin a commence la construction de ce site autour de 900 avant JC - il y a presque 3000 ans ! En premier lieu, le site comportait uniquement cette grande place, qui etait utilise pour les reunions et celebratrions

The plaza, which is a square of exactly 49m (7×7, 7 being a sacred number, though we’re not sure that they had metres back then, but that’s what the guide told us anyway), used to hold this obelisk in the centre (this is however a replica, the original one has been moved to the museum)

La place comportait cet obelisque en son centre - bien que celui-ci soit une replique, l’original se trouvant desormais dans le musee attenant

The site grew with the Chavin civilization, and this circular place was added for ceremonial purposes

Le site grandit avec la civilisation Chavin, et une place circulaire fut ajoutee pour les ceremonies

The shamans, or priests, filled the cavities of this stone with water, and used it as an astronomical observatory to watch the position of the stars and constellations

Les shamans, ou pretres, remplissait les cavites de ce rocher avec de l’eau, et l’utilisait comme observatoire astronomique pour mesurer la position des etoiles et des constellations

They also used hallucinogens extracted from this San Pedro cactus to induce a trance state

ils utilisaient egalement les hallucinogenes extraits de ce cactus de “San Pedro” pour se mettre en transe

On almost every wall you can see carved stones that represent different animal deities, for example a puma or other feline for the supernatural world…

Sur presque tous les murs, on peut voir des gravures qui representent les divinites animales, par exemple le puma qui represente le monde supernaturel…

… or a snake for the underground world

… ou le serpent qui represente le monde souterrain

The “new” temple, which is the biggest building of the site, was built later on, around 500~200 BC (near the known end of the Chavin civilization). It seems the builders knew of the seismic activity of the region, and inclined the walls by a few degrees as to prevent them from collapsing in case of earthquakes - apparently it worked!

Le “nouveau” templs. qui est le plus grand batiment du site, fut construit plus tard, autour de 500~200 avant JC (aux environs de la fin connue de cette civilisation). Apparemment les architectes de l’epoque etaient au courant de l’activite sismique de la region et ont incline les murs de quelques degres pour eviter l’effondrement en cas de tremblement de terre - et apparemment ca marche !

But the whole site suffered a landslide in 1945, and the ruins have still not all been excavated!

Mais tout le site fut recouvert par un glissement de terrain en 1945, et les ruines n’ont toujours pas ete completement degagees !

Because of its location at the bottom of a valley, from the beginning the major problem of the site has been water drainage - which is why they built a network of ducts running undeground with some storm drains on the surface!

A cause de son emplacement en fond de vallee, depuis le depart le site a un gros probleme de drainage de l’eau - ils ont donc construit un reseau de canaux souterrains qui courrent sous la surface, et parfois on peut voir des especes de bouches d’egout a la surface !

It is probably all this engineering that saved the site over the ages! In front of the New Temple stands the Black and White Portal…

C’est probablement toutes ces techniques qui ont preserve le site a travers les ages ! Devant le “nouveau” temple se tient le Portail Blanc et Noir…

… whose columns are carved with feline and avian figures

… dont les colonnes sont couvertes de bas-relief de figures de felins et d’oiseaux

But the most impressive part of the ruins are the galleries that run underground - dozens of them!

Mais la partie la plus impressionnante du site sont les galeries souterrains - il y en a des douzaines !

There, the most select ceremonial would take place. The whole place is naturally ventilated, thanks to the openings in the walls between the numerous rooms

En leur sein se tenaient les ceremonies les plus secretes ; tous les tunnels sont ventiles naturellement, grace a toutes les ouvertures faites dans les murs entre les salles

The underground is full of drain ducts as well, going in all directions, as well as up and down

Et sous nos pieds courent de nombreux conduits de drainage, allant dans tous les directions et vers le haut et le bas

And today, it’s possible to explore them, much to Roland’s delight!

Aujourd’hui il est possible de les explorer, pour le plus grand plaisir de Roland !

… although it was sometime very narrow ;-)

… meme si des fois c’etait vraiment etroit ;-)

Happy (and dusty) to get out!

On en sort content, et couvert de poussiere !

These galleries also hold the statue of Lanzon

C’est dans une de ces galerie que se trouve la statue de LAnzon

Lanzon was the supreme deity for the Chavin people, and has an anthropomorphic shape with a feline head and human body

Lanzon etait la divinite supreme pour le peuple Chavin, et possedait une forme anthropomorphic avec une tete de felin et un corps humain

Lastly, we went to see this “head stone” which blends animal and human features

Enfin, nous sommes alles voir la “tete enclavee”, linteau de pierre melangeant les traits humains et animaux

They used to cover all the walls around the templs, and it’s the last of its kind in its original place…

Elles recouvraient tous les murs autour du temple, et c’est la derniere a occuper son emplacement original…

… but there were many more at the museum where we headed next! This succession of heads shows some of the steps of the transformation from human to feline, with their zoomorphic feature changing along!

… mais de nombreuses autres etaient presentees dans le musee ou nous sommes alles juste apres ! Cette succession de tetes montre les etapes de la transformations depuis l’homme jusqu’au felin, avec les traits qui changent d’une statue a l’autre !

We also saw the original obelisk, with its impressive detailed carving on all 4 sides

On a aussi pu observer l’obelisque original, avec ses 4 faces gravees finement

According to the interprestive sign, “the head depicts a snake, a bird and a fish…

Le panneau indique que “la tete comporte les traits d’un serpent, d’un oiseau et d’un poisson…

… the genitals represent a feline head from which emanates a plant bestowed with several eyes”… huh?

… et les parties genitales representent la tete d’un felin d’ou emane une plante munie de plusieurs yeux”

It was definitely the most impressive artifact of the museum!

Aujourd’hui encore les chercheurs etudient la symbolique de ce monument

It was then time to return to Huaraz along the same awful road, before catching the bus that would take us to the very last stop of our trip: Lima! But not before a last and weird requirement of the bus company: fingerprints! What for? We really don’t know ;-)

Il etait enfin temps pour nous de retourner a Huaraz sur la meme route (Aie aie aie !) avant de prendre le bus qui nous emmenera jusqu’au dernier arret de notre voyage : Lima ! Mais pour ca, la compagnie de bus nous demande l’inexplicable : de leur laisser nos empreintes digitales, et on n’a toujours pas compris pourquoi ;-)

Un Commentaire pour

“Huaraz y Cordillera Blanca”

  1. Le 2 juillet 2010 à 10:45 Pop & Mom a dit:

    Civilisation Chavin ? je l’ignorais totalement !!! en plus de l’altitude il faut avoir le coeur bien accroché pour “apprécier” des mets délicats … et parfumés !! Bon ça sent aussi un peu l’écurie si je comprends bien mais nous espérons qu’il y aura un reportage “Lima” !!! Gros bisous.

Email will not be published

Saisir le code :